Выбрать главу
Деппер
Позвольте, дорогой мой капитан...
Фейс
Не вы ль мне это говорили?
Деппер
Я. Но доктору оказывать просил бы Побольше уважения.
Фейс
К чертям! Заносчивый рогач! Пускай его Повесят в этой плюшевой шапчонке. Когда б не вы, я предпочел бы сдохнуть, Чем объясняться с этим самодуром. Идем!
(Идет к двери.)
Сатл
Постойте, дайте мне сказать...
Деппер
Их милость вас зовет!
Фейс
Простите, сударь, Я в это дело путаться не стану.
Деппер
Но вас зовут...
Фейс
Так, значит, он согласен?
Сатл
Сначала выслушайте, сэр...
Фейс
Ни звука, Пока не согласитесь.
Сатл
Сэр, прошу вас...
Фейс
С одним условьем: соглашайтесь тотчас.
Сатл
Что ж, ваша воля, сэр, — закон!
(Берет четыре золотых.)
Фейс
Ну, то-то! Теперь могу я, не роняя чести, Вас выслушать. Ну, говорите, сэр. Пусть слушает и этот джентльмен.
Сатл
Сэр, дело в том...
(Делает вид, что хочет сказать ему на ухо.)
Фейс
Ах, никаких секретов.
Сатл
Но, боже мой, а вам и невдомек, Какой ущерб вы понесете...
Фейс
Я?
Сатл
Ах, господи! Стараться для кого-то, Кто, получив заветный талисман, Вас разорит дотла! Он огребет Все деньги в городе, поймите!
Фейс
Что?
Сатл
Дубинкою, как в кукольном театре, Он перебьет всех игроков! Уж если Он талисман получит, отдавайте Ему все ставки разом, не рискуйте — Ведь все равно он выиграет.
Фейс
Нет, Вы, доктор, ошибаетесь. Он просит Лишь для игры на скачках талисман, А это мелочь, ерунда, не то что Ваш основной, главнейший талисман.
Деппер
Нет, мне б для разных игр хотелось, сэр.
Сатл
Ну, что я говорил!
Фейс
(отводя Деппера в сторону)
Черт побери! Вот новость! Речь ведь шла о пустяке — Чтоб вы по пятницам иль дважды в месяц В свободный от работы час могли На лошадь ставить шиллингов по сорок, По пятьдесят.
Деппер
Да, верно, но теперь Юриспруденцию я брошу и...
Фейс
Но это же совсем другое дело! Нет, уломать его я не берусь.
Деппер
Пожалуйста! Не все ль ему равно!
Фейс
За эти деньги? Нет, и не просите! Мне совесть не позволит; да и сами Не заикайтесь лучше.
Деппер
Сэр, а если Я кое-что добавлю?
Фейс
Ну, тогда Попробую.
(Подходит к Сатлу.)
Что, если он попросит Вас об универсальном талисмане?
Сатл
Тогда в тавернах будет только в долг Питаться каждый рот. Я разумею Рот игрока.
Фейс
Вы правы!
Сатл
Ваш приятель Любое из сокровищ королевства Себе присвоить сможет, если только Поставлено оно на карту будет.
Фейс
Вы утверждаете все это, доктор, Наукой руководствуясь?
Сатл
Конечно. И разумом — основой всех наук. К тому же внешний облик джентльмена, Бесспорно, будет мил царице фей.
Фейс
Да что вы? Неужели?
Сатл
Тише, тише. Не услыхал бы он. Ах, если только Она его увидит...
Фейс
Ну?..
Сатл
Молчите!
Фейс
Выигрывать ему поможет в карты?
Сатл
Дух Холланда покойного в нем дышит, И Исаака, что живет доныне![67] Таким всепобеждающим везеньем Он наделен, что может обобрать Шесть щеголей вплоть до часов, ей-богу!
Фейс
Он родился в сорочке!
Сатл
Тсс! Он слышит.
Деппер
Сэр, я в долгу пред вами не останусь.
Фейс
Я верю в благородство джентльмена, Он не останется в долгу — слыхали?
Сатл
Что ж, как угодно. Первым вы рискнете, Я вслед за вами.
Фейс
Ладно уж, рискнем. Займитесь им, доверившись ему; Он нас обогатит в мгновенье ока: Сорвет тысчонок пять — нам две пришлет.
вернуться

67

Дух Холланда покойного в нем дышит, и Исаака, что живет доныне! — Джон Исаак Холланд и Исаак — крупнейшие алхимики того времени. В 1617 г. вышли в свет «Труды Джона Исаака Холланда о минералах и растениях, а также о философском камне, коий отныне может изготовлять каждый». От Исаака остались сочинения в том же духе. Алхимия во времена Бена Джонсона считалась официальной наукой, и алхимики принимались на государственную службу.