Выбрать главу
Входит Фейс, переодетый слугой.
А! Что слышно? Настал наш день? Все ли идет успешно?
Фейс
Сэр, вечер озарит вас красным светом, А этот цвет, как вам известно, — пурпур. Не подвела нас красная закваска! Готовьтесь, сударь, через три часа К метаморфозе.
Маммон
Пертинакс! Мой Серли! Вновь возглашаю я: богатым станьте! Дарю вам нынче золотые слитки, И завтра — лордам ровня вы! Не так ли, Зефир мой? А скажи, краснеет колба?
Фейс
Точь-в-точь как забрюхатевшая девка, Которую хозяин уличил.
Маммон
Так, так, мои остроумнейший вздуватель! Теперь одна забота у меня: Где получить достаточно сырья Для превращенья в золото. Боюсь, Его не хватит в городе.
Фейс
А вы Церковные скупите крыши.
Маммон
Верно! Он прав.
Фейс
Пусть непокрытые стоят, Как прихожане в них. Иль перекройте Их дранкою.
Маммон
Нет, лучше уж соломой, Чтоб тяжесть не ложилась на стропила. О мой вздуватель! Мой Зефир любезный! Ты будешь от печи освобожден, И обретешь ты прежний цвет лица, Который жар ее тебе испортил; Мозг, пострадавший от паров металла, Мы обновим.
Фейс
Уж я так дул, так дул! А как потел, перебирая уголь, Чтоб в топку попадал один кленовый! Я взвешивал его и прибавлял Потребное количество кусков Для ровности нагрева, ваша милость, И воспаленные свои глаза Я напрягал, стараясь различить Оттенки красок — бело-лебединый, Вороньего крыла, лимонно-желтый, Павлиньего хвоста, зеленоватый...
Маммон
И наконец ты увидал цветок «Кровь агнца»?
Фейс
Да.
Маммон
А где хозяин твой?
Фейс
Душа святая! Он возносит к небу Молитвы об успехе дела, сэр.
Маммон
Я положу конец твоим трудам, Мой друг Зефир: ты станешь управлять Моим гаремом.
Фейс
Ладно, ваша милость.
Маммон
Но ты, конечно, будешь оскоплен.
Фейс
Само собою!
Маммон
Потому что я Жен и наложниц заведу не меньше, Чем сам царь Соломон, владелец камня Такого же, как мой; а эликсир Мужскую мощь мою стократ усилит, И я смогу не хуже Геркулеса В ночь выдержать до полусотни встреч.
(Фейсу.)
Ты в самом деле видел алый цвет?
Фейс
Да, сэр, и кровь, и образ я увидел.
Маммон
Я воздухом велю надуть перины — Пух слишком тверд, а в комнате овальной Увешать я все стены прикажу Картинами, которые когда-то Тиберий из Элефантины вывез,[80] А после их копировал бесстрастно Скучнейший Аретин.[81] На зеркалах Велю как можно больше сделать граней, Чтоб множить бесконечно отраженья, Когда, нагой, расхаживать я буду Среди наложниц. Аромат курений Туманной мглою будет полнить воздух, И мы потонем в ней. В мои бассейны Бездонные, как в пропасть, буду падать, А выйдя, тело осушать начну, По лепесткам душистых роз катаясь.
(Фейсу.)
Так он уж приближается к рубину?
(В прежнем тоне.)
А встреться мне богатый горожанин Иль адвокат, женатый на красотке, Прелестной скромнице, — таких мужей Я тысячею фунтов награжу За то, что дам им титул рогоносцев.
Фейс
А я им эти деньги отнесу.
Маммон
Нет, ты не сводничай. Для этой цели Отцов и матерей я приспособлю, Они уж тут в лепешку расшибутся. Я наберу себе льстецов из самых Достопочтеннейших духовных лиц, Которые на золото польстятся. Мужей ученых приглашу к себе В шуты. Поэтов подберу из тех, Которые писать умеют с толком О всяких непристойностях: пускай И у меня на ту же тему пишут. А тех немногих, кои выдают Себя за первых жеребцов столицы И клеветой марают честных женщин, Чья чистота не подлежит сомненью, — Тех в евнухи возьму. Дам веера им, По десять страусовых перьев в каждом, Пускай лицо обмахивают мне — Недаром мы владеем эликсиром! Еду себе велю я подавать В индийских раковинах и на блюдах Агатовых в оправе золотой, С узором из сапфиров, изумрудов, Рубинов... Языки сурков и карпов, Верблюжьи пятки в соусе жемчужном, Отваренные с золотою пылью, Диетою Апиция мне будут[82] Против падучей. Я бульоны эти Есть буду ложками из янтаря С отделкой из гранатов и брильянтов. Питанье грума моего составят Лосось, фазан, миноги, куропатки, Мне ж станут подавать взамен салатов Бородки усача; грибочки в масле Иль срезанные только что сосцы Заплывшей жиром супоросой свинки С изысканною острою приправой. Я повару скажу: «Вот деньги! Трать И получай сан рыцаря».
вернуться

80

...Тиберий из Элефантины вывез... — Тиберий Клавдий Нерон — римский император, известный своими завоевательными походами. Элефантина — древнегреческое название острова на реке Нил, а также укрепленного города на этом острове.

вернуться

81

...Скучнейший Аретин. — Аретин Пьетро (1492-1556) — итальянский писатель, драматург и публицист, гуманист эпохи Возрождения. Его пьесы отличаются остроумием, но часто непристойны.

вернуться

82

...Диетою Апиция мне будут... — Апиций — знаменитый римский гастроном времен Августа и Тиберия. Имя Апиция стало нарицательным.