Выбрать главу
Сатл
Все, что вы назвали, Имеет цель у авторов одну — Смысл истинной науки затемнить.
Маммон
Я это уж втолковывал ему; Цель — только в том, чтоб первый встречный неуч Не мог, ее усвоив, исказить.
Сатл
Изложена же мудрость египтян Мистическими символами, сударь! Священное писанье — целиком Иносказанье. Лучшие из басен Талантливых поэтов — этот ключ, Первоисточник мудрости — полны Сложнейших аллегорий. Вы согласны?
Маммон
И это я уж говорил ему, Добавив, что Сизиф был осужден[89] Таскать на гору камни бесконечно За то, что он хотел предать огласке Науку нашу.
В дверях появляется Дол.
Кто это?
Сатл
Ах, боже! О чем вы, сударь?.. Проходите, леди, Прошу.
Дол исчезает.
Где этот негодяй?
Входит Фейс.
Фейс
Что, сэр?
Сатл
Ах, тварь! Меня ты режешь без ножа.
Фейс
А что я сделал, сэр?
Сатл
Иди, предатель, Ступай и убедись!
Фейс уходит.
Маммон
Кто это, а?
Сатл
Никто, никто...
Маммон
Но что случилось, доктор? Не видел вас я в бешенстве таком. А кто она?
Сатл
(обращаясь к Серли и продолжая спор)
У каждой из наук Свои враги. У нашей, например, Те круглые невежды...
Входит Фейс.
Что опять?
Фейс
Ей-богу, я не виноват! Она Желает с вами говорить.
Сатл
Она? Ступай за мной.
(Уходит.)
Маммон
(останавливая Фейса)
Постой, Зефир!
Фейс
Не смею.
Маммон
Стой, говорят тебе! Кто эта леди?
Фейс
Сестрица лорда, сэр!
Маммон
Что? Погоди-ка.
Фейс
Безумная; ее к нему послали... Ей-богу, лорд свихнется сам, узнав...
Маммон
Я за тебя вступлюсь. Постой, скажи, Зачем ее прислали к вам?
Фейс
Лечиться.
Сатл
(за сценой)
Ты где, мерзавец?
Фейс
Слышите? — Я здесь!
(Уходит.)
Маммон
Вот лакомый кусочек! Брадаманта!
Серли
А, черт возьми, здесь просто дом свиданий!
Маммон
Как можно? Что вы! Не черните старца! Уж ежели он чем-нибудь грешит, То только щепетильностью своею. Он, будем справедливы, редкий врач, Ну прямо Парацельс[90] — чудесно лечит Своими минеральными солями Любой недуг. Ему подвластны духи! Галена и его рецептов нудных[91] Он не выносит...
Входит Фейс.
Как дела?
Фейс
Тсс... Тише. Я, ваша светлость, все бы рассказал вам, Но этот человек пусть нас не слышит.
Маммон
Да он и сам не пожелает слушать, Обмана опасаясь.
Фейс
Сэр, вы правы: Она весьма ученая особа, Но, изучая Броутоновы книги,[92] Свихнулась. При одном упоминанье Об Иудее — на нее находит! Начнет таким ученым языком О всяких родословных рассуждать, Что, слушая, и вы бы, сэр, свихнулись!
Маммон
А можно побеседовать мне с ней?
Фейс
Ох, многие уже сошли с ума От этаких бесед. Не знаю, сэр! Спешу, простите. Я за флягой послан.
Серли
Не позволяйте им себя дурачить, Сэр Маммон!
Маммон
Чем же? Будьте терпеливы!
Серли
Как вы? Довериться пройдохам, шлюхам И сводням?
Маммон
Вы во власти грязных мыслей! Постой-ка, Улен!
Фейс
(на ходу)
Не могу, ей-богу!
Маммон
Стой, лис!
Фейс
Хозяин просто рвет и мечет, Что вы ее видали.
Маммон
(дает ему деньги)
На, пропей! А в здравом виде какова она?
Фейс
Ах, дивное созданье! Так мила! Так весела! Она заставит вас Чрез край излиться, стать подвижней ртути, Скользить как масло, сэр. Дитя природы! О чем угодно с нею рассуждайте, О математике, о государстве, О непотребстве...
вернуться

89

...что Сизиф был осужден... — Сизиф в древнегреческой мифологии сын повелителя ветров Эола, царь Коринфа. Согласно мифам, Сизиф, сумевший обмануть богов, был в конце концов наказан. Он был возвращен в подземный мир, где должен был вкатывать на высокую гору камень, который, достигнув вершины, каждый раз скатывался обратно.

вернуться

90

...Ну прямо Парацельс... — см. прим. к стр. 74.

вернуться

91

Галена и его рецептов нудных... — см. прим. к стр. 74.

вернуться

92

...Но, изучая Броутоновы книги... — см. прим. к стр. 74.