Выбрать главу
Фейс
Когда металл, облитый царской водкой, Оттягивают трижды в круг семи Известных сфер.[101]
Сатл
К чему, металлы склонны В пассивности природной?
Фейс
К маллеации.
Сатл
Так. Что есть ultimum supplicium auri?[102]
Фейс
А это означает — антимоний.
Сатл
(Анании)
Ну? Снова что ли греческий язык?
(Фейсу.)
А каковы, скажи мне, свойства ртути?
Фейс
Подвижность и стремление исчезнуть.
Сатл
Так. Признаки ее какие?
Фейс
Вязкость, Чувствительность и маслянистость, сэр.
Сатл
Что нужно нам для перегонки?
Фейс
Сэр, Тальк, скорлупа яичная и мрамор.
Сатл
Ответь мне, Что такое магистерий?
Фейс
Замена элементов, сэр: сухого Холодным, а холодного сырым, Сырого — теплым, теплого — сухим.
Сатл
И это все языческая речь? Что значит lapis philosophicus?[103]
Фейс
О, это камень и не камень, Дух, Душа — и тело! Он при растворении — Раствор; а при сгущении — комок; При испаренье — пар!
Сатл
Довольно!
Фейс уходит.
Это Языческий и греческий для вас? Да кто вы?
Анания
С вашего соизволенья — Слуга изгнанников святых; торгую Добром сирот и вдов и отдаю Отчет подробный братству. Я — диакон.
Сатл
Вас, значит, мистер Хоулсом послал, Наставник ваш?
Анания
Да, ревностный наш пастырь, Брат Трибюлейшен Хоулсом.
Сатл
Прекрасно! Я, кстати, получу вот-вот толику Случайного сиротского добра.
Анания
Какого рода?
Сатл
Олово и медь, Кастрюли, металлическую утварь, На коих мы испытываем смеси; Часть я, пожалуй, уступил бы братству, Но только за наличные, конечно.
Анания
Скажите, а родители сирот Благочестивы были непритворно?
Сатл
Зачем вам это знать?
Анания
Тогда мы будем По справедливости платить и честно Оценивать добро их.
Сатл
Вот так ловко! А если бы они не проявляли Усердья в вере, вы бы их надули? Нет, вам, как видно, доверять нельзя, Пока мы с пастором не потолкуем. Вы деньги принесли на уголь?
Анания
Нет.
Сатл
Нет? То есть как?
Анания
Мне братья поручили Сказать, что рисковать не станут больше, Покуда не увидят превращений.
Сатл
Что?
Анания
На кирпич, на известь и стекло Уж тридцать фунтов получили вы, Да перебрали фунтов девяносто На матерьялы; а святые братья Прослышали, что некто в Гейдельберге Такой же камень сделал из яйца И горсточки железной пыли, сэр.
Сатл
Как вас зовут?
Анания
Анания.
Сатл
Прочь, пес, Позорище апостолов! Прочь, мерзость! Прочь! Неужели не нашлось имен В святейшей консистории у вас Пристойней, чем Анания? Пришлите Старейшин ваших. Пусть прощенья молят За то, что вас прислали. Если ж нет, — Я погашу огонь. Все разнесу! И кубы перегонные, и печь, И piger Henricus,[104] и остальное! Ах, негодяй! Все погублю я, слышишь? И красную и черную тинктуры! Так и скажи. Пусть рухнут их надежды — Епископов и все чиноначалье Антихристово вырвать вместе с корнем. А если час иль полчаса промедли? — Вода, земля и сера вновь сольются И все погибнет, мерзостный Анания!
Анания уходит.
Небось примчатся! Сами поспешат В ловушку. Будем поступать, как няньки, — Пугать детей, чтоб их заставить есть.
Входит Фейс в форме капитана, за ним следует Дреггер.
Фейс
Сейчас он духами своими занят, Но мы насядем на него.
Сатл
В чем дело? Что это за Баярды-храбрецы?
Фейс
(Дреггеру)
Я говорил, он обозлится. — Сэр, Принес еще один червонец Авель, Взгляните.
(Тихо Дреггеру.)
Мы должны его задобрить. Давайте мне.
вернуться

101

...в круг семи известных сфер. — см. прим. к стр. 217.

вернуться

102

Последнее превращение золота. (Лат.)

вернуться

103

Философский камень. (Лат.)

вернуться

104

Ленивый Генрих — первые слова схоластического трактата. (Лат.)