Выбрать главу
Входит Фейс.
Фейс
Сэр, вы не в меру шумны. Каждый звук В лаборатории мне слышен ясно; Найдите поудобнее местечко — Сад иль одну из комнат наверху.
(Тихо.)
Как нравится вам леди?
Маммон
Бесподобна! Друг, вот тебе.
(Дает ему деньги.)
Фейс
Так помните, ни слова Насчет раввинов, сэр.
Маммон
Нам не до них.
Фейс
Ну и отлично.
Маммон и Дол уходят.
Сатл!
Входит Сатл.
Не сдох со смеха?
Сатл
Едва-едва... Спровадил?
Фейс
Путь очищен.
Сатл
Вдова пришла.
Фейс
С твоим задирой?
Сатл
Да.
Фейс
Так стать мне снова капитаном?
Сатл
Стой! Ты их сперва впусти.
Фейс
Я так и думал. Что, хороша?
Сатл
Не знаю.
Фейс
Кинем жребий, Согласен?
Сатл
Что ж еще нам остается?
Фейс
Эх, будь на мне мундир — ее я тотчас Сразил бы; раз — готово!
Сатл
Марш к дверям!
Фейс
Ты первый поцелуй сорвешь, ведь я-то Готов еще не буду.
Сатл
(в сторону)
Может, вовсе Я нос тебе утру.
Фейс
(за дверью)
Кого вам нужно?
Кастрил
Где капитан?
Фейс
Ушел по делу, сэр.
Кастрил
Ушел!
Фейс
(за сценой)
Сейчас придет. Но доктор здесь И может заменить его.
Входит Кастрил в сопровождении г-жи Плайант.
Сатл
Приблизься, Достойный юноша, мой terrae fili', Что означает: сын земли; приблизься. Добро пожаловать! Твои стремленья И страсть известны мне; что ж, помогу! Сейчас же и начнем. Ты нападай Оттуда на меня или отсюда, А если хочешь — по прямой; вот здесь — Мой центр; ну, обосновывай свой вызов.
Кастрил
Ты врешь!
Сатл
Как, отпрыск бешенства и гнева! Нельзя ж так просто крикнуть: «Врешь!» А в чем, Юнец мой пылкий?
Кастрил
Отвечайте сами — Ведь я зачинщик!
Сатл
Это не согласно С грамматикой и логике противно! Обосновать ты должен вызов рядом Причин первичных и вторичных, мальчик, Учитывая свойства их, природу, Каноны, модусы, подразделенья, Различье, степени и предпосылки, Ряд категорий внутренних и внешних, А также побуждений — эффективных, Формальных, материальных и финальных В их совокупности!
Кастрил
(в сторону)
Он что — сбесился? Ну и ругатель!
Сатл
Чересчур поспешный И непродуманный порою довод Сбивает многих с толку, принуждая Ввязаться в драку, прежде чем они Успели разобраться в сути дела, И часто даже против воли их.
Кастрил
Так как же, сэр, я должен поступать?
Сатл
Прошу прощения у леди; прежде Я должен был приветствовать ее.
(Целует ее.)
Сказавши «леди», не ошибся я; Вы скоро ею станете на деле, Прелестная вдова.
Кастрил
Неужто?
Сатл
Да, Иль моему искусству грош цена.
Кастрил
Как вы узнали?
Сатл
Очертанья лба И нежность губ, к которым прикасаться Желательно почаще, — вот основа Моих пророчеств.
(Снова целует ее. В сторону.)
Тает, как конфета! Вот линия здесь есть на rivo frontis,[118] Из коей явствует, что он не рыцарь.
Г-жа Плайант
А кто?
Сатл
Посмотрим вашу руку... О! Все объясняет linea fortunae[119] И звездочка in monte Veneris,[120] Но главное lunetura annularis.[121] Он иль ученый, иль военный, леди, И ждет его большая слава!
Г-жа Плайант
Братец, Ваш доктор — просто диво!
Входит Фейс в форме капитана.
Кастрил
Вот идет Другое диво. Капитан, привет мой!
Фейс
вернуться

118

На лобной борозде. (Лат.)

вернуться

119

Линия удачи. (Лат.)

вернуться

120

На Венерином бугре. (Лат.)

вернуться

121

Годичная связка. (Лат.)