Выбрать главу

Пьер Корнель

Пьесы

Иллюзия{1}

Комедия

Перевод М. Кудинова

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Алькандр, волшебник.

Придаман, отец Клиндора.

Дорант, друг Придамана.

Матамор, офицер-гасконец, влюбленный в Изабеллу.

Клиндор, слуга Матамора и возлюбленный Изабеллы.

Адраст, дворянин, влюбленный в Изабеллу.

Жеронт, отец Изабеллы,

Изабелла, дочь Жеронта.

Лиза, служанка Изабеллы.

Тюремщик из Бордо.

Паж Матамора.

Клиндор, представляющий Теажена, английского аристократа.

Изабелла, представляющая Ипполиту, жену Теажена.

Лиза, представляющая Кларину, служанку Ипполиты.

Эраст, оруженосец Флорилама.

Слуги Адраста.

Слуги Флорилама.

Действие происходит в Турени,[1] в местности неподалеку от грота волшебника.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Придаман, Дорант
Дорант
Волшебник, чьим словам подвластен мир огромный,[2] Предпочитает жить в пещере этой темной. Здесь мгла всегда царит. Лишь бледные лучи Светил мерцающих, что кружатся в ночи, Сюда пытаются проникнуть на мгновенье, И обитают здесь таинственные тени. Но сила волшебства, храня чудесный грот, Карает каждого, кто близко подойдет. Стена незримая возносится в ущелье; Она из воздуха, но если б захотели Вы сквозь нее пройти, смерть вас настигла б вмиг. Преграду потому волшебник здесь воздвиг, Что дорожит своим покоем он и может Жестоко покарать тех, кто его тревожит. Вы нетерпением охвачены, но вам Придется подождать, пока не выйдет сам Он на вечернюю прогулку. Все приметы Мне говорят о том, что близко время это.
Придаман
Хоть не надеюсь я, что он мою беду Сумеет одолеть, я этой встречи жду. Любимый сын мой дал мне повод для мученья: Покинул он меня, дурного обращенья Не выдержал, и вот я .целых десять лет Ищу его везде — и не напал на след. Решив, что он забрал свободы слишком много, Стал обращаться с ним я чересчур уж строго, Наказывал его, корил и обижал, Пока от строгости моей он не сбежал. И как я был не прав, тогда я понял только, Когда, его побег оплакивая горько, Остался я один. Страдая день и ночь, Я горю своему ничем не мог помочь. Я сына стал искать и, странствуя по свету, Увидел Рейн и Тибр, не раз менял карету И был единственной заботой поглощен — Найти убежище его; однако он Исчез с лица земли, В отчаянье и. горе, Поняв, что от людей мне не услышать вскоре Совета мудрого, я, выбившись из сил, У духа адского совета попросил. Со знаменитыми встречаясь колдунами, Что были, как Алькандр, превозносимый вами, Могущества полны, я все-таки не смог Ответа получить, никто мне не помог, Никто не указал, куда идти мне надо, — Чтоб сына отыскать... Молчали силы ада.
Дорант
Алькандра сравнивать вам с ними ни к чему: Все тайны волшебства известны лишь ему. Не стану говорить, что по его веленью И будет гром греметь, и быть землетрясенью; Что вихрей тысячи он может вдруг поднять И на своих врагов их бросить, словно рать; Что только силой слов, таинственно могучей, Сдвигает горы он, рассеивает тучи, Умеет зажигать светила в небесах, — Вы не нуждаетесь в подобных чудесах. Достаточно для вас, что мысли он читает, Что знает прошлое и будущее знает, Что во вселенной нет секретов для него: Все судьбы видит он, не скрыто ничего. Я так же, как и вы, не мог поверить в это, Но встретились мы с ним — и что когда-то где-то Я в жизни испытал, он все мне рассказал — В кого я был влюблен, что думал, что скрывал.
Придаман
Узнал не мало я.
Дорант
А сказано не много.
Придаман
Но после ваших слов в душе моей тревога Не уменьшается, и думать я готов, Что все мои труды не принесут плодов.
Дорант
С тех пор как, навсегда уехав из Бретани, Я поселился здесь, где сельские дворяне Жизнь мирную ведут и где вступил я в брак, — Так вот, с тех самых пор волшебник наш и маг Не обманул ничьих надежд и ожиданий: Кто б ни пришел к нему, согбенный от страданий, Уходит от него с утешенной душой. И было бы весьма ошибкою большой Вам с ним не встретиться. Моих рекомендаций Вполне достаточно: он будет рад стараться.
Придаман
Увы, не верю я в счастливый поворот.
вернуться

1

Турень — старинная провинция Франции. Уточнение места действия было сделано в издании 1644 г.

вернуться

2

Волшебник, чьим словам подвластен мир огромный... — Волшебник был одним из постоянных образов пасторали. Корнель, однако, трансформирует традицию, так как его персонаж согласно данной ему чуть ниже характеристике не распоряжается силами природы, а обладает способностью читать мысли людей, предвидеть их судьбу, проникать в тайны вселенной. Некоторые французские исследователи высказывают предположение, что в образе Алькандра Корнель воплотил свои представления о миссии поэта.