СЦЕНА ВТОРАЯ
Комната в замке кардинала. Стены увешаны коврами. Широкие ширмы в углу. Стол, покрытый книгами и бумагами. Большие стенные часы. Статуи, бюсты, шкафы с книгами. Оружие разных веков и знамена висят над креслом Ришелье.
Ришелье и Иосиф.
Ришелье
Опять враги погибель мне сулят,
Опять грозят и старую лисицу
Хотят поймать в капкан. Скажи, Иосиф,
Что о Лисандре говорит Плутарх?
Иосиф
Я позабыл.
Ришелье
Что если шкуры льва
Недоставало — он сшивал ее
Со шкурсю лисицы. Этот грек
Великий был политик и мыслитель.
Иосиф
Из верного источника узнал я,
Что во главе сам герцог Орлеанский.
Ришелье
Опять болван на сцену выступает.
Иосиф
Граф Барадас, любимец короля,
С ним заодно.
Ришелье
Пустая скороспелка!
Глава придворных, мелкий интриган,
Успел снискать доверье короля
И менее чем в полгода добился
Того, что добивался я годами;
Он не опасен; лестницу держу я
И, лишь тряхну, он свалится на землю.
Иосиф
Они хотят воспитанницу вашу
Своим орудием сделать; во дворец
Ее вы поместили, чтоб она
Могла следить за вашими врагами.
Ришелье
Так думал я, но бедное дитя
Совсем на это дело неспособна,
Она сюда приходит ежедневно,
Зовет меня отцом и молит бога,
Чтоб он меня благословил, — но больше
Я ничего добиться не могу.
Живя в дворце, она не замечает,
С кем совещается король; когда враги.
Забыв вражду, встречаются друзьями
И меж собою шепчутся; не знает,
Как у дверей подслушивать тихонько
И иногда поглядывать сквозь щели.
Ни слуха нет, ни глаз; —а говорит,
Что, как отца, меня всем сердцем любит.
Иосиф
В ней король влюбился не на шутку.
Ришелье
О боже! Я старался вырвать с корнем
Ползучий плющ его любви докучной
И не успел; но я не дам ему
Обвить мое цветущее растенье,
Где светлые мечты поют, как птицы,
Где дышит все невинностью и счастьем,
Великий грех — плотские побужденья.
Их церковь осуждает. Мы должны
Бороться с ними делом и словами.
Король тщедушен, слаб, полюбит он,
И женщина им будет управлять,
А ею тот, кому она отдастся.
Король любить лишь должен государство,
А государство — это Ришелье.
Иосиф
Еще не все — король, держась приличий,
Воспитанницу вашу прочит замуж
За своего любимца.
Ришелье
Вот забавно!
Я для него нашел жену другую.
Иосиф
Кого же?
Ришелье
Она, как женщина, не дышит
Коварством и изменой; с ней печаль
Утешится всегда; ее объятья
Дарят покой и сладкое забвенье;
И ни одною смертного рукой
Ее не смято девственное ложе.
Иосиф (в сторону)
С таким огнем он говорит о ней,
Что можно думать, он влюблен в могилу.
Входит Франциск,
Франциск
Графиня Мортемар.
Ришелье
Проси скорее,
Скажи, что очень рад; а ты, Иосиф,
Сходи ко мне в молельню, там найдешь
Ты четки. Я сегодня позабыл
Прочесть свои молитвы; за меня
Ты их прочти; там также ты найдешь
Ременный кнут для умерщвленья плоти.
Я слаб и хил; ты силен; на себя
Прими мой грех; твои рамена [11] крепки,
И бог тебя за это не оставит.
Иосиф
Нет, никогда принять вас за себя.
Я не осмелюсь!
(В сторону.) Выдумка смешная!