Мопра
Я знаю, что во власти короля
Меня казнить; я свыкся с этой мыслью,
Но если завтра церковь и совет
Так или сяк мое покончат дело,
Тогда…
Беринген
Что, милый друг?
Мопра
Милейший друг,
Я вытолкать велю отсюда вас…
Я буду говорить, милейший друг,
С кем я хочу и как хочу, пока
Меня король не выпроводит сам.
Вы понимаете, мой милый, мой милейший,
Мой драгоценный друг.
Беринген
Не кипятитесь;
Вас размышленья охладят! Покуда
Графини нет, позавтракать пойду я,
А вы останьтесь здесь. Как ваши вина?
Я до хороших вин большой охотник.
Пожалуйста, со мной не церемоньтесь;
Вы видите, я сам у вас, как дома.
Входит Барадас. Мопра бежит к нему навстречу.
Мопра
Ты говорил о мщенье хуже смерти,
Что ты хотел сказать?
Барадас
Понять нетрудно…
У Ришелье две только страсти — месть
И честолюбие… Он их обеих
В тебе соединил. Твою жену
Он воспитал; к двору ее пристроил,
Предвидя, что случится, и король
В неё влюблен.
Мопра
О боже!
Барадас
Ришелье,
Потворствуя желаньям короля,
Еще сильнее станет, но для света
Он должен был ей мужа приискать,
Конечно, мужа только по названью;
Таким путем он честолюбью служит
И мстит врагу, его пятная честь.
Мопра
О, докажи!
Барадас
Мне доказать нетрудно.
Подумай сам — письмо от короля,
Изъятье из всеобщего прощенья,
Известное лишь мне да Ришелье,—
Все это очень странно. Он один
Мог жизнь продать иль честь купить…
Мопра
Мне ясно все; нежданная пощада,
Поспешные приготовленья к свадьбе…
О боже — все это я считал за счастье!..
Одно бесчестье!..
Барадас
Месть в твоих руках…
Сегодня мы должны собраться ночью;
Готово все; вступи в наш заговор,
И мы тебя спасем.
Мопра
Сегодня ночью!
О муки ада! в свадебную ночь…
Барадас
По окончаньи службы кардинал
В своей часовне нищих обделяет.
Ты во главе подкупленных людей
Ворвись туда и счеты с ним покончи.
Мопра
А что король, что Юлия?
Барадас
Король
Здоровьем слаб — умом еще слабее…
Игрушка он для умного министра…
Когда займу я место кардинала,
Все поверну по-своему. Король
Простит тебя и страсть свою забудет.
Готов ли ты?
Мопра
Дай с мыслями собраться;
Огонь в груди; в глазах моих темнеет…
И больно мне глядеть на божий свет.
Ответ я скоро дам.
(Уходит.)
Барадас
Свершится мщенье!
Ты от моих ударов не уйдешь!
Входит Беринген с полным ртом и салфеткою, в руке.
Беринген
Могу сказать, ваш повар совершенство!
Да где ж хозяин?
(Подходит к Барадасу.)
Граф, признаюсь вам,
Опасное дано мне порученье…
С Мопра плохие шутки: то и дело
Выходит из себя; он просто порох!
Барадас
Недолго вам терпеть; король сегодня
Потребует графиню ко двору.
Беринген
Ах, бедный де Мопра! Да как же вы
Так хладнокровно смотрите на это?
Вы тоже влюблены в графиню.
Барадас
Да,
Но короля я вовсе не страшусь;
Он нерешителен, застенчив, где ему
С ней справиться! Пока достигнет цели,
Успеет он корону потерять,
А я уж буду новым Ришелье.