Пэррис. Сарру Гуд!
Титуба(раскачиваясь и рыдая). Да, сэр. И гуди Осборн!
Энн. Я так и знала. Что я тебе говорила, Томас? Я просила тебя найти другую повивальную бабку? Теперь понятно, почему умирали мои дети!
Хэйл. Крепись, Титуба. Ты должна назвать их всех по именам! (Указывая на Бетти). Разве ты в силах смотреть, как этот ребенок страдает? Душа этого ребенка так нежна и невинна. Кто же спасет ее, если не мы? Дьявол терзает ее, как волк овцу. Господь бог благословит тебя!
Абигайль(уставившись в пространство, вдруг начинает выкрикивать). Я хочу признаться! Я хочу признаться!
Все оборачиваются.
(В религиозном экстазе). Хочу, чтобы огонь господа озарил меня! Хочу сладкого благословения Иисуса. Я видела дьявола. Я плясала для него. Я расписалась в его книге. Но я вернулась к Иисусу и хочу признаться! Я видела Сарру Гуд с дьяволом! И гуди Осборн с дьяволом! И Бриджет Бишоп с дьяволом!
Бетти медленно приподнимается на кровати, смотрит на Абигайль, глаза ее лихорадочно горят.
Бетти(так же как и Абигайль, уставившись в пространство). Я видела Джорджа Джекоба с дьяволом! Я видела гуди Хоу с дьяволом!
Пэррис(бросается обнимать Бетти). Она заговорила!
Хэйл. Слава богу, сила дьявола сокрушена. Они освобождены.
Бетти(истерически выкрикивает, ей легче). Я видела Марту Беллоуз с дьяволом!
Абигайль. Я видела гуди Сиббер с дьяволом!
Общее ликование.
Патнэм(направляясь к двери). Судебного исполнителя! Я позову судебного исполнителя! (На ходу запевает молитву).
Бетти. Я видела Алису Бэрроу с дьяволом!
Хэйл(вслед Патнэму). Скажите, чтобы он захватил с собой наручники!
Пэррис громко, неистово молится — благодарит бога. Занавес начинает падать.
Абигайль. Я видела гуди Хаукиис с дьяволом!
Бетти. Я видела гуди Биббер с дьяволом!
Абигайль. Я видела гуди Бут с дьяволом!
Занавес падает под исступленные крики Абигайль и Бетти.
Действие второе
Между первым и вторым действием прошло восемь дней. Комната в доме Проктора, которая служит и гостиной и столовой. Справа — дверь. Когда ее открывают, видны обширные луга. Слева — камин и лестница, ведущая наверх.
При поднятии занавеса комната пуста. Сверху, из детской, доносится тихая песня Элизабет. Открывается дверь, и входит Джон Проктор. В руках у него ружье. Он направляется к камину, останавливается, прислушиваясь к песне Элизабет, ставит ружье к стене, снимает с огня котелок. Пробует, зачерпнув ложкой, недовольно морщится. Взяв из буфета соль, бросает щепотку в котелок. Снова пробует. Слышно, как скрипят половицы лестницы. Он ставит котелок на огонь, подходит к умывальнику, моет лицо и руки. Входит Элизабет Проктор.
Элизабет. Почему ты так поздно? Уже темно.
Проктор. Я работал почти у опушки леса.
Элизабет. Значит, сев закончен?
Проктор. Да. Мальчики спят?
Элизабет. Засыпают. (Берет с огня котелок, кладет куски мяса на тарелку).
Проктор. Теперь молись, чтобы лето было удачным.
Элизабет. Буду молиться.
Проктор. Как ты себя чувствуешь?
Элизабет. Хорошо. (Пододвигает к нему тарелку). Это кролик.
Проктор(садясь за стол). Попал в ловушку Джонатана?
Элизабет. Нет, случайно забрел. Вышла во двор после полудня, вижу — сидит в углу. Будто пришел в гости.
Проктор. Неплохая примета!
Элизабет. Видит бог, жаль было его убивать. (Наблюдает, как муж ест).
Проктор. Он очень вкусно приготовлен. Элизабет (зарделась от похвалы). Я очень старалась, Джон. Мясо нежное?
Проктор. Очень. (Ест).
Она наблюдает.
Скоро поля зазеленеют. Знаешь, Элизабет, земля теплая, как кровь. Если урожай будет хорош, я куплю у старого Джекоба телку. Ты довольна?
Элизабет. Еще бы.
Проктор(чуть заметно улыбнувшись). Мне хочется сделать тебе приятное.
Элизабет(через силу). Знаю, Джон.
Он поднимается со стула, подходит к ней, целует. Она не отвечает на его поцелуй. Огорченный, он возвращается на место.
Проктор(ласково, как только может). Ты забыла сидр, Элизабет.
Элизабет(упрекая себя за забывчивость). Ох, совсем забыла! (Встает, наливает сидр в кружку).
Проктор(выпрямляясь). Когда идешь по полю, бросая в землю семена, поле кажется бесконечным.
Элизабет(возвращаясь с сидром). Вероятно.
Проктор(отпивает, затем ставит кружку на стол). Жаль, что в комнате нет цветов.
Элизабет. Ох, позабыла. Завтра нарву.
Проктор. У нас в доме все еще продолжается зима. В воскресенье пойдем вместе в поле. Я никогда не видел столько цветов.
Она наблюдает за ним.
(Сейчас душа его светла, будто тяжесть свалилась с плеч. Встает, подходит к раскрытой двери, смотрит в небо). В сумерки сирень пахнет особенно сильно; кажется, что это сумерки пахнут сиренью. Массачусетс весной — почти рай.
Элизабет. Да, рай.
Пауза. Элизабет сидит за столом, наблюдает за мужем. Проктор прислушивается к ночной тишине, вглядывается в небо. Элизабет хочет что-то сказать, но не решается. Вместо этого она собирает со стола посуду, идет к умывальнику. Становится спиной. Проктор смотрит на нее, но теперь уже она не замечает его. Их отчуждение возрастает.
Проктор. Мне кажется, ты чем-то опять опечалена, Элизабет.
Элизабет(этот разговор ей не по душе). Ты пришел так поздно, Джон. Я уже думала, что ты пошел в Сейлем.
Проктор. Зачем? Мне нечего делать в Сейлеме.
Элизабет. Неделю назад ты говорил, что пойдешь в Сейлем.
Проктор(понимает, что имеет в виду Элизабет). Я передумал.
Элизабет. Мэри Уоррен сейчас там.
Проктор. Я же запретил ей ходить в Сейлем. Почему ты отпустила ее?
Элизабет. Я не смогла удержать ее.
Проктор(с упреком). Ты неправа, Элизабет! Неправа! В конце концов, ты хозяйка здесь.
Элизабет. Она меня очень напугала, Джон.
Проктор. Как могла эта пугливая мышь напугать тебя, Элизабет…
Элизабет. Сегодня она непохожа на мышь. Я запретила ей, но она ответила, задрав голову: «Я должна идти, гуди Проктор! Я выступаю в суде как официальное лицо».
Проктор. В суде? На процессе?
Элизабет. Да. Она сказала, что из Бостона приехал полномочный представитель губернатора и четверо судей по особо важным делам.
Проктор. Она не в своем уме?
Элизабет. Она говорит, что уже арестовано четырнадцать человек. Она сказала, что им, вероятно, вынесут смертный приговор.