Выбрать главу

6. Происшествие на Смоленке

Почти целая неделя прошла спокойно. Бабушка пока решила никуда не выезжать, вместо практики начав заниматься со мной латынью. Это хорошо: самые интересные книги написаны как раз на мертвых языках. Освою латынь (после итальянского это очень просто), займусь древнегреческим. А там посмотрим…

Вечером в четверг, почти перед самым отходом ко сну, к нам в гости пришел следователь Мельников. Поздоровался, согласился выпить чаю. А в самом конце сообщил:

— Я ознакомился с архивным делом, которое вы тогда упомянули, Юдифь Георгиевна. И, признаться, остался весьма удивлен описанным в нем. Чтобы тогда, при царях, в подчеркнуто православном государстве, такое увлечение мистикой!..

Ба пожала плечами:

— Мистика — она просто есть. Не важно, каким богам молятся люди, не важно, во что они верят. Вы ничего с этим не поделаете. В худшем случае, она просто уходит в тень: все будут все знать, но ничего об этом не говорить.

Следователь задумчиво кивнул и продолжил:

— Ну, так вы считаете, что на Смоленке поработал водяной?

— Да. Если хотите знать, за десять минут до вашего прихода мы с внучкой как раз обнаружили его, чуть выше по течению.

— И?..

— И ничего. Мы просто тренировались. А вы что подумали?

Майор тоже пожал плечами. Подумал.

— И как мне это все оформлять в деле?.. Да если я упомяну такое в отчете, меня начальство в психушку упечет, и будет право!.. Что делать-то будем?

Я с трудом удержала радостный вскрик: кажется, он готов с нами сотрудничать! Ой, как интересно!..

Бабушка побарабанила пальцами по столу, потом предложила:

— Мне кажется, стоит с ним поговорить и выяснить все детали происшествия. А там уже будем думать по обстоятельствам. Водяные на людей просто так не нападают, это не русалки.

— И как мне это оформить прикажете?

— А как это ваш предшественник оформил?

— Записал водяного как сумасшедшего бродягу и после указал, что оный помер от тифа в камере временного задержания. Но, Юдифь Георгиевна, я также написать не могу!

— Посмотрим, что он скажет. А там уже проще будет обосновать, не правда ли?

Майор подумал и кивнул:

— Когда будем разговаривать?

— Только на выходных! — тут бабушка была непреклонна, — мы работаем, нечего нам с внучкой репутацию портить! Суббота, рано утром, и точка!

Следователь вздохнул, но согласился.

* * *

Рано утром, аж в шесть утра, за нами приехала машина (гражданская, с обычными номерами), и мы отправились на Васильевский остров. Толи водитель был экстра-класса, толи мы чего-то не знаем, но доехали мы ну очень быстро. Минут за пятнадцать, не дольше. Я только-только успела насладиться комфортом личного транспорта, как пришло время вылезать. Возле устья Смоленки снова было все закрыто полицией, но майор с уже знакомым нам помощником нас ждали.

Поздоровались.

— Что вам понадобится для работы? — несколько напряженно спросил Мельников.

— Немного времени, — бабушка осмотрелась и двинулась вдоль набережной к ближайшему спуску к воде.

Еще раз осмотрелась и постановила:

— Подойдет. Криста?

Я раскрыла неизменную сумку-тележку. Мы достали все для ритуала, далее, я под бабушкиным руководством расчертила печать призыва и защищенные круги для зрителей, то есть, милиционеров. Те с явным любопытством следили: Мельников — спокойно, а вот его помощник аж сгорал от любопытства. Ну, понятно — молодой, зеленый, еще не потухший под пластами милицейской рутины.

Мы встали согласно правилам, и бабушка негромко запела:

— Faccio appello agli spiriti di questo terreno Agli spiriti delle acque, della terra e della aria Deve rispondere rapidamente almeno Per diritto della vecchia.[13]

Я вступила в песню:

— Per diritto della giovane novizio Proprietario dell'acqua di laghi e paludi Ti offro una sodalizio[14]

Снова бабушка:

— Liberamente, vantaggioso per tutti Niente armi, niente coercizione Gli stregs mantengono la parola data, fallo sapere a tutti Non ti faremo pressione[15]

И уже вместе мы закончили:

— Giuriamo sull'onore della strega![16]

Пара секунд звенящей тишины, и вот посреди потока забулькало и заплескалось. Сержант с трудом удержался от возгласа, указывая на реку. А под водой к нам явно кто-то плыл, одновременно демонстрируя, что это он плывет, и плывет к нам.

вернуться

13

Faccio appello agli spiriti di questo posto (ит.) — я взываю к духам этого места.

Agli spiriti delle acque, della terra e della pietra (ит.) — духам вод, земли и воздуха.

Deve rispondere rapidamente almeno (ит.) — должны быстро откликнуться по меньшей мере.

Per diritto della vecchia (ит.) — по праву старой женщины

вернуться

14

Per diritto della giovane novizio (ит.) — по праву юной послушницы.

Proprietario dell'acqua di laghi e paludi (ит.) — водяной повелитель озер и болот.

Ti offro una sodalizio (ит.) — я предлагаю тебе партнерство

вернуться

15

Liberamente, vantaggioso per tutti (ит.) — свободно, выгодно для всех.

Niente armi, niente coercizione (ит.) — без оружия, без принуждения.

Gli stregs mantengono la parola data, fallo sapere a tutti(ит.) — стреги держат слово, пусть все это знают.

Non ti faremo pressione (ит.) — не окажем на тебя давление

вернуться

16

Giuriamo sull'onore della strega! (ит.) — клянемся честью стреги!