Выбрать главу

Братки напряглись, но остались стоять, только посмотрели на старшего.

— Э-э… тут у меня…

— Присаживайтесь, молодой человек, — бабушка указала на чурбачок поблизости, — и рассказывайте.

— Так мы… это… Вот, мы… это… — он сел на предложенный чурбак и резко выдохнул, — беда у меня!!

— Какая? Рассказывайте все с начала.

— Так это вы — ведьмы? — вдруг с любопытством вылез один из сопровождающих гостя.

— Ну, вроде того, — бабушка покивала, — стреги мы. Так что за беда?

Я налила в кружку чаю и сунула мужику в руку:

— Вот, выпейте, успокойтесь. И рассказывайте.

Он торопливо глотнул. Выдохнул. Обвел взглядом поляну, еще раз рассмотрел алтарь. Оглянулся на своих и повелительно рыкнул:

— Идите-ка, погуляйте! Посторожите, что ли. Будете нужны, позвоню. Брысь!!

Братва покивала и испарилась. Он тем временем допил чай (я же немножечко налила, хотя чай вкусный) и действительно успокоился.

— Беда у меня, — почесал в затылке, — каждый день у меня как один и тот же. Утром звонит Серый, потом маман просит продуктов привезти, потом я у братков отчеты спрашиваю… Потом едем на стрелку, но никого не встречаем, возвращаемся, бухаем. А утром — все по новой!

— Так, может, это просто распорядок такой у вас сложился?

— Не-а!! — для достоверности он аж головой помотал, — Серого мы еще месяц назад похоронили, скоро сорок дней будет!! Он же мертвый совсем, а, поди же, — каждое утро звонит!!! И в трубку каждый раз одно и то же говорит, мол, все долги собрал и скоро привезет, а Лютый стрелку вечером назначил, на дальнем кордоне! Мы эту стрелку с бандой Лютого полгода как добиваемся, чтобы границы обговорить. Мы едем — а там никого, и даже следов нет. Мама, опять же, сейчас дома, а не на даче живет, зачем ей продукты в городе, на всем готовом? А ведь звонит! И так каждый день. Целый месяц!!! Я ж не могу так больше!!! Каждый день как пытка, ничего не в радость!! Спать не могу, есть не могу, пить — не лезет! На баб — не стоит!!!

Бабушка задумалась. Мужик преданно поедал ее глазами. Мне подумалось, что такой бандит даже решение суда ждал бы спокойнее.

— А скажи-ка мне, мил человек, — ба явно что-то надумала, — нет ли у тебя врагов каких? Чтобы аж до крови?

— Есть, конечно же, — он усмехнулся так, что у меня мороз продрал по коже, — мы люди серьезные, уважаемые. Бабки крутим огромные. Как же при таких делах, да врагов не нажить?..

— Понятно, — ба встала.

Он поспешно вскочил, а она царственно указала ему на алтарь:

— Снимай-ка, мил человек, обувь и цацки все свои, раздевайся до исподнего и ложись. Испачкаться не боишься?

— Что вы, все путем, не жалко! — Он поспешно разделся, а я освободила алтарь от предметов. Бандит оказался таким здоровым, что целиком не поместился, свесив руки и ноги.

— Ничего не бойся! — Мужик кивнул, а ба перешла на итальянский, — Криста, достань статую Фурины[20], зеркало и серебряный нож с кубком. Вино у нас еще осталось?

— С избытком, и зерно с медом тоже, — я поняла, что бабушка решила провести ритуал вопрошения богини мщения. Его я уже изучала, но только в теории. А сейчас, значит, будет практика.

Мы расставили предметы (статую поместили возле темени мужчины, а на грудь — холодное зеркало, отчего он ойкнул, но даже не дернулся), снова разожгли жаровню. Бабушка сыпанула туда несколько зерен пшеницы и запела:

— Mi rivolgo a te, Furina onniveggente! PiЫ forte della pietra Х la mia volontЮ, Ti chiamo, ti chiamo fermamente! A prenderti pronto.[21]

Я налила вина в кубок, срезала жертвенным ножом несколько волосков с прически бандита, кинула в жидкость и все выплеснула в огонь. Из жаровни повалил густой дым, а бандита выгнуло дугой. Лицо у него разгладилось, глаза закатились. У меня по спине пробежали мурашки, а сверху пришло ощущение тяжелого взгляда. Бабушка чуть кивнула:

— Questo mortale Х venuto da te, chiedendo aiuto, Furina onniveggente. Entra in lui, dicci cosa nasconde il vaso della sua anima?[22]

Бандит захрипел и вдруг чужим, каким-то бесполым голосом выдал:

— L'uomo Х debole di spirito, ha fatto arrabbiare gli dei, ha versato il sangue degli innocenti, ha aggravato i crimini della famiglia.[23]

— C'Х un modo per riscattare?[24]

— Per far rivivere la razza perduta, per ripristinare la giustizia. Ma i morti non possono essere riportati indietro. Cosa darЮ in cambio?[25]

Я поежилась: внимание богини исчезло, а бандит обмяк на камне. Бабушка помазала вином ему лоб, достала немного меда, кинула в огонь. Мужик открыл глаза и изумленно вытаращился на бабушку. Та сообщила:

— Кровь невинных отмщения потребовала. За грехи твои время у тебя забрали. Пока справедливость не восстановишь, пока потерянный род не возродишь, так по кругу одного дня ходить будешь. Ни жизни, ни покоя, ни счастья не увидишь. Вспоминай, чего натворил, что боги так тебя наказали?

вернуться

20

Фурина — древнеримская богиня возмездия, соответствует греческой Немезиде.

Mi rivolgo a te, Furina onniveggente! (ит.) — К тебе взываю, всевидящая Фурина!

PiЫ forte della pietra Х la mia volontЮ (ит.) — Крепче камня моя воля.

Ti chiamo, ti chiamo fermamente! (ит.) — Зову тебя, вызываю твердо!

вернуться

21

A prenderti pronto (ит.) — Тебе внимать готова.

вернуться

22

Questo mortale Х venuto da te, chiedendo aiuto, Furina onniveggente. Entra in lui, dicci cosa nasconde il vaso della sua anima? (ит.) — Смертный сей к тебе пришел, просит помощи, всевидящая Фурина. Войди в него, расскажи нам, что скрывает сосуд его души?

вернуться

23

L'uomo Х debole di spirito, ha fatto arrabbiare gli dei, ha versato il sangue degli innocenti, ha aggravato i crimini della famiglia. (ит.) — Человек духом слабый, богов прогневил, кровь невинных пролил, преступления рода усугубил.

вернуться

24

C'Х un modo per riscattare? (ит.) — Есть ли способ искупления?

вернуться

25

Per far rivivere la razza perduta, per ripristinare la giustizia. Ma i morti non possono essere riportati indietro. Cosa darЮ in cambio? (ит.) — Потеряный род возродить, справедливость восстановить. Но мертвых не вернуть. Что в оплату даст?