Выбрать главу

2 Гольц, Август Фридрих Фердинанд (1765—1832)—граф. Прусский госу­дарственный деятель. В 1Э02—1807 гг. посланник в С.-Петербурге. С июля 1807 г. министр иностранных дел. Вел мирные переговоры в Тильзите. Упол­номоченный на эрфуртской встрече Александра I и Наполеона. В 1816—1824 гг. представитель в Союзном Сейме.

49. БАРОНУ де ПАУЛ И АН И

28 ИЮЛЯ (9 АВГУСТА) 1806 г.

<. .) Вы нередко говаривали мне, дражайший родственник, что когда впервые увидели меня вскорости после появления моего на свет, я умел говорить лишь «Ба!», а сегодня я говорю только «Ха!» <. .)

Низвергнутый, как и многие, я все-таки счастливее других, ибо нахожусь под наиблагороднейшим и наищедрейшим покро­вительством, пользуюсь совершенной свободой, имею при себе мои книги и моего сына. Все прочее лишь пустая мечта. <. .)

Паулиани, Жак, де — барон. Адвокат. Кузен Жозефа де Местра.

50. ГРАФУ де ФРОНУ

{ПОСЛЕ ИЮЛЯ 1806 г.>

<. .) Под ковром все время сидит дьявол. Я не знаю его имени, но вижу, как он вертит хвостом. Несмотря на согласие Двух великих держав, я не жду ничего хорошего: Россия может Действовать противу Франции только в Турции или Пруссии; еже­ли решится она на одну из сих возможностей, или даже на обе,

Франция принуждена будет двинуться к ней навстречу и полу­чать удары в невыгодном положении. Но подобные крайние меры плохо согласуются с характером превосходного нашего Импера­тора, мягкость и сдержанность коего пригодны для более спокой­ных времен. Однако же, г-н граф, без того, что в Лондоне при­нято называть exertion [40] высшей степени, Россия не сможет вер­нуться на прежнюю свою позицию. Скажу вам более, хотя вы можете счесть сие чистым ребячеством: я убежден, что первый шаг к победе — это возвращение русской одежды. Солдат дол­жен быть одет, как под Полтавой. Напудренный, завитой, напоми- женный и застегнутый на все пуговицы, при буклях и пантало­нах, русский — это уже не русский, а немец. Боже, но неужели хоть кто-нибудь хочет быть немцем? Ваше Превосходительство может думать обо всем сказанном что заблагорассудится, но я здесь сделался русским и не люблю обезьянства. <. .)

5 Г-ЖЕ де СЕН-РЕАЛЬ

10 (22 АВГУСТА) 1806 г.

<. .) Страна сия есть совершенно иной мир, о котором нельзя рассуждать без основательного знания. Племянник твой учится русскому языку, дабы войти в сношения с г-жой Фортуной, чего пока еще не удавалось никому из сего семейства. <. .)

Я весьма доволен твоим приятелем Родольфом, и, что еще лучше, им все здесь весьма довольны. Он чрезвычайно разумен, и мне не нужно вмешиваться в его дела. Он повсюду следует за мной,' и, поелику допущен в Эрмитаж, сие определяет его ранг. Хотя после приезда сюда он вырос на полтора дюйма, но выгля­дит не старше пятнадцати лет; а когда ему будут давать все сем­надцать, манеры его не станут вызывать меньше удивления, ибо подойдут скорее для тридцатилетнего. Поелику не жил он никогда с детьми, можно сказать, что не был и ребенком. Он весьма бла­горазумен и, когда представляется оказия, рассуждает совершен­но по-взрослому, что немало тебя позабавило бы. Полагаю, ты догадываешься, что я не упускаю случая показать всем его до­стоинства. <. .)

6 КАВАЛЕРУ де РОССИ

22 СЕНТЯБРЯ (4 ОКТЯБРЯ) 1806 г.

<. .) Я уже имел честь препроводить манифест Императора 1 и ответ Сената. С тех пор мы получили официальный перевод сих двух Документов. Стиль оных нехорош, да и не приличествует Сенату говорить громче монарха. Однако в сей стране плохо понимают таковые приличия. Имею честь заметить касательно сего, что под предлогом всеобщего здесь распространения фран­цузского языка, может быть даже более известного в высшем све­те, нежели свой природный, никому из сих господ даже не взой­дет в голову прибегнуть к чьим-либо советам, хотя ни один из них не способен написать даже страницу, пригодную для печат­ного станка: вы имели случай видеть сие в прошлогодней ноте г-на Новосильцева 2. <. .)

Вчера на здешнюю таможню прибыл груз английской посу­ды. К вящему неудовольствию владельца служители пожелали открыть один из ящиков и нашли там ночные вазы, дно которых было украшено известным всей Европе портретом с надписью: «Наполеон, Император Французов». Служители сразу же доло­жили о сем своему начальнику на предмет конфискации. Пола­гаю, что будут спрошены министры, которые запретят продажу, как покушение на честь суверенного монарха. По-моему, то ве­щество, для коего сии вазы предназначены, лучше, чем мозги лю­дей, почитающих себя государственными мужами. <. .)

вернуться

40

Усилие (англ.).