Пэтти кивнула и пробормотала, что будет несказанно счастлива; уводя лектора прочь, она бросила отчаянный взгляд в сторону Кэти. Пока они неспешно прогуливались, Пэтти выдала все известные ей факты о различных зданиях, и мисс Хендерсон встретила их восклицаниями приятного удивления. Она слишком молода и преувеличенно экспансивна в расчете на степень доктора философии и археологии, решила Пэтти и в отчаянии стала думать, как ей от нее избавиться и вернуться к «Беовульфу» с Кэти.
Они обогнули вершину небольшого холма и мисс Хендерсон радостно воскликнула, — Здесь озеро, прямо, как раньше!
Пэтти подавила желание сделать замечание, что озера имеют обыкновение оставаться на своих местах, и вежливо спросила, не желает ли мисс Хендерсон покататься на лодке.
Мисс Хендерсон сочла предложение хорошим, однако она забыла свои часы и опасалась, что у них нет на это времени.
Пэтти безотчетно огляделась в поисках очередного предмета интереса и заметила, что к озеру медленно идет Милдред Коннот. Она напрочь забыла о приключении «Шерлока Холмса», но теперь ее внезапно осенило. Да будет сказано в ее оправдание, что какое-то мгновение она колебалась, но следующая ремарка лектора привела последнюю к собственной гибели. Она бормотала что-то насчет того, что ощущает себя посторонней, хочет узнать студентов в неформальной обстановке и повидать немного реальной студенческой жизни.
«Жаль будет не доставить ей удовольствие, если я легко могу это сделать», сказала себе Пэтти, а вслух добавила, — Я уверена, мисс Хендерсон, что у нас есть время для небольшой лодочной прогулки. Вы идите вперед, а я побегу назад и захвачу свои часы; это и минуты не займет.
— Я бы не стала на этом настаивать, — слишком много беспокойства, — протестующе сказала мисс Хендерсон.
— И вовсе никакого беспокойства, — любезно возразила Пэтти. — Я могу пойти наперерез и встретить Вас у маленького летнего домика, где швартуются лодки. К нему как раз приведет эта тропинка, Вы не можете это пропустить. Просто следуйте вон за той девушкой, — и она кинулась прочь.
Лектор неуверенно поглядела ей вслед и пустилась догонять девушку, которая бросила взгляд через плечо и ускорила шаг. Под деревьями становилось довольно сумрачно, и лектор пошла быстрее, стараясь не упустить девушку из виду. Но вдруг она завернула за угол и исчезла, и одновременно с этим неожиданно на тропинке, очевидно, спустившись с вершин деревьев, возникли две странные девушки.
— Добрый вечер, — сказали они любезно. — Вы гуляете?
Лектор отпрянула, вскрикнув от неожиданности, но, как только к ней вернулось самообладание, вежливо ответила, что просто прогуливается и осматривает кампус.
— А не хотите ли прогуляться с нами? — спросили они.
— Благодарю вас, вы очень любезны, но я договорилась с одной студенткой покататься на лодке.
Присцилла и Бонни обменялись довольными взглядами. Им явно попалась находчивая молодая особа.
— О нет, для лодочной прогулки слишком поздно. Вы можете подхватить малярию, — не согласилась с нею Присцилла. — Посидите с нами на заборе и полюбуйтесь звездами, — вечер великолепен.
Лектор встревоженно глянула на забор, верхняя кромка которого показалась ей необычайно узкой. — Вы очень любезны, — запнулась она, — но я правда не могу остаться. Девушка будет ждать.
— А кто эта девушка? — поинтересовались они.
— Не думаю, что я помню ее имя.
— Милдред Коннот? — предположила Бонни.
— Нет, кажется, не то, но я действительно не могу его назвать. Я только что с ней познакомилась.
Мисс Хендерсон становилась все более озадаченной. В ее время у студентов было не в моде подстерегать незнакомцев с предложениями пойти прогуляться и посидеть на заборе.
— Ах, ну останьтесь же с нами, — попросила Бонни, беря ее за руку. — Нам одиноко и мы хотим с кем-нибудь поговорить… Если Вы останетесь, мы поведаем Вам тайну.
— Извините, — смущенно пролепетала мисс Хендерсон, — но…
— Мы все равно раскроем Вам тайну, — великодушно сказала Бонни, — и, уверяю Вас, Вам это будет интересно. Сегодня вечером второкурсницы проводят ритуал посадки дерева!
— И знаете что, — встряла Присцилла, — первокурсницы тоже должны присутствовать, независимо от того, были ли они приглашены. А где, по-Вашему, первокурсницы в этот вечер? Они сидят на дурацкой несерьезной лекции по римскому форуму.
— И хотя мы не желаем казаться навязчивыми, — прибавила Бонни, — Вам действительно придется составить нам компанию до окончания лекции.
— До окончания лекции! Но ведь я лектор, — сдавленно вымолвила мисс Хендерсон.
Бонни восхищенно ухмыльнулась. — Рада с Вами познакомиться, — сказала она с поклоном. — Возможно, Вы нас не узнали. Я мистер Шерлок Холмс, а это мой друг доктор Ватсон.
«Доктор Ватсон» поклонился и выразил свое неожиданное удовольствие по поводу их встречи. Он много слышал о знаменитом лекторе, но не надеялся с ней познакомиться.
Мисс Хендерсон, не слишком знакомая с современной литературой, ни разу не выглядела столь потрясенной. Ей пришло в голову, что где-то по соседству находится приют для душевнобольных, и мысль эта не обнадеживала.
— Мы не наденем на Вас наручники, — сказала Бонни благородно, — если Вы не станете сопротивляться.
Лектор, несмотря на горячие протесты относительно того, что она лектор, опомнилась, уже сидя на заборе, а девушки, сжимая ее локти, расположились по бокам от нее. Постепенно на нее снизошло озарение и горькое понимание того, что она узнает настоящую студенческую жизнь в большей степени, чем ей хотелось.
— Который час? — спросила она тревожно.
— По моим часам десять минут девятого, но, по-моему, они слегка отстают, — сказала Бонни.
— Боюсь, Вы опоздаете на свою лекцию, — заметила Присцилла. — Наверное, жаль ее пропускать. А что если Вы расскажете ее нам.
— Да, пожалуйста, — умоляюще произнесла Бонни. — Я просто души не чаю в римском форуме.
Лектор хранила гордое молчание, нарушаемое лишь кваканьем лягушек да редкими замечаниями двух детективов. Она потеряла всякую надежду когда-нибудь увидеть археологическое общество и философски смирилась с перспективой провести всю ночь на заборе, как вдруг над кампусом разразилась победная песнь, перемежаемая аплодисментами и нечленораздельными криками.
При первых звуках Бонни и Присцилла соскочили с забора, увлекая за собой лектора, и, взяв ее за руки, побежали. — Пойдем, посмотрим представление, — смеялись они. — Твое присутствие приветствуется безоговорочно: это больше не тайна. — И, несмотря на безмолвные протесты о том, что ей бы хотелось идти спокойно, мисс Хендерсон осознала, что она сломя голову бежит через кампус туда, откуда доносятся звуки.
В окнах дортуара внезапно возникали головы, хлопали двери и со всех сторон бежали девочки, возбужденно восклицавшие: «Второкурсницы проводят ритуал посадки дерева! Где первокурсницы? Почему их там не было?»
Под сенью деревьев быстро образовалась толпа, которая с веселым интересом наблюдала за сценой. В воздухе покачивался широкий круг цветных фонариков, а внутри него шеренга фигур в белых одеяниях склонялась и выпрямлялась вокруг крошечного деревца под музыку торжественного напева.
— Как прекрасно, не правда ли? Ты не рада, что мы тебя привели? — спросила Бонни, когда они протиснулись в толпе.
Лектор не ответила, краем глаза заметив спешившую к ним профессора латыни.
— Мисс Хендерсон! Я боялась, что Вы заблудились. Уже почти половина девятого. Зрители ждут, и мы заполняем время докладами.
Лектор ответила не сразу, увлекшись веселым и внимательным разглядыванием лиц своих похитительниц, после чего она, как леди и как ученая, оказалась на высоте положения и произнесла образцовое извинение, ни разу не намекнув на свои недолгие посиделки на заборе.
Бонни и Присцилла безмолвно уставились друг на друга и в тот момент, когда мисс Хендерсон увели к остаткам ее аудитории, вдруг появилась Пэтти.
— Добрый вечер, мистер Шерлок Холмс и доктор Ватсон. Вы разгадали вашу тайну? — спросила она слащаво.
Присцилла повернула ее к свету и пристально посмотрела ей в лицо.
Пэтти улыбнулась в ответ с широко-открытыми, невинными глазами.
Присцилла знала это выражение и хорошенько встряхнула ее. — Ах ты, маленькая негодяйка! — воскликнула она.
Пэтти вывернулась из ее хватки. — Если помните, — пролепетала она, — однажды я сказала, что обсерватория Лика находится в Дублине, что в Ирландии. И, разумеется, это была очень смешная ошибка, однако мне известны и другие, более забавные.
— Что ты имеешь в виду? — спросила Бонни.
— Я имею в виду, — отвечала Пэтти, — что я желаю, чтобы вы никогда больше не упоминали про обсерваторию Лика.