— Сэр, остановитесь и поднимете руки! — приказал Дейв.
Однако ни стальной тон, ни явная угроза быть застреленным не подействовали. Мэр продолжал бежать в их сторону, сдавленно рыча. Налитые кровью глаза метались между мужчинами, и вдруг взгляд его упал на Мэй, пребывающую в ужасе от всего происходящего. Позабыв о военных, её непосредственный начальник сменил курс и прибавил скорости, явно намереваясь добраться поскорее.
— Остановитесь или я буду стрелять!
Фраза полковника Кинга и так прозвучала будто выстрел, заставив девушку посмотреть в его сторону, чтобы убедиться, что тот не шутит.
— Мистер Кидби, пожалуйста, остановитесь, — попыталась спасти ситуацию Мэй, сделав крохотный шаг навстречу мэру.
— Стой, где стоишь! — рявкнул теперь уже Роб.
— Я просто…
Её ответ утонул в звуке первого выстрела. Пуля, выпущенная полковником, угодила в бедро мэра, но совершенно его не замедлила. Напротив, мужчина издал яростно-радостный вопль и лишь прибавил ходу. Пули посыпались как из рога изобилия.
Дейву и Робу пришлось опустошить всю обойму, чтобы добиться того, чего они требовали изначально. Хрипя и дёргаясь всем телом, несчастный мэр доживал свои последние секунды. Едва слышный всхлип отвлёк Кинга от созерцания его тела. Вскинув глаза, он почувствовал, как холодеет сердце: Мэй была вся залита кровью. Исключение составляло лишь её лицо, которое она прикрыла ладошками во время стрельбы.
Ненавидя себя за то, что делает, Кинг быстро перезарядил пистолет и направил его в сторону брюнетки.
— Не двигайся, — тихо, но оттого не менее угрожающе произнёс он.
Девушка зачем-то вскинула руки и замерла, уставившись на него огромными от страха глазами. Она дрожала так, что Дейв отчётливо слышал, как стучат её зубы.
— Ро, нужен автомобиль, чтобы доставить её в госпиталь. Ты знаешь, что именно надо делать.
— Понял.
Хилл быстрым шагом направился в сторону их машины, а полковник тем временем снизошёл до небольшого пояснения.
— Мы отвезём Вас в больницу и запрём в карантин. ЦКЗ со всем разберётся. А пока что стойте спокойно, мисс Паркер, не вынуждайте меня стрелять.
Судорожно сглотнув, Мэй лихорадочно закивала, не замечая, как по щекам текут слёзы. Каждый мускул на теле Дейва, каждое нервное окончание вопили о желании оказаться рядом с ней, обнять, спрятать от всего этого ужаса и пообещать, что всё будет хорошо. Но Дейв знал, что в ближайшем обозримом будущем «хорошо» не будет. Поэтому он лишь сцепил зубы и промолчал.
======
— Извините, майор?
Хилл, что-то оживлённо рассказывающий идущей рядом Оливии, с готовностью обернулся, будто только и ждал, когда красавица-эпидемиолог его окликнет.
— А что с внешним периметром? Почему город не закрыт?
Роб перестал улыбаться:
— Что значит не закрыт?
— Мы не встретили никого по пути сюда… улицы не патрулируют, на въезде нет аванпоста…
— Я разберусь. Одну секунду, хорошо?
Тесс и Лив уставились на майора. Рванув назад, к горстке гогочущих солдат, Хилл буквально расшвырял их в стороны, отрывисто раздавая приказы.
Хантер невольно подумала, что он невыразимо хорош в своей ярости. Роберт Хилл был одним из самых красивых мужчин, что она встречала. После смерти мужа майор стал единственным, на ком она остановила своё внимание, думая в подобном ключе.
— Прошу меня извинить. Приказ был отдан ещё до вашего приезда, но, видимо, до кого-то сложно доходит, — вновь улыбнулся Хилл, но уже не так искренне.
— Я не хотела… — Тесс растерялась. — Не думала, что мои слова…
— Не будем об этом. Каждый из нас должен делать свою работу. И делать её хорошо. Только в таком случае мы достигнем нужных результатов, верно, мисс Хантер?
— Расскажите немного, как протекает болезнь? — решила сменить тему девушка.
— Извините, но я не медик. Могу только сказать, что в палату лучше не входить.
— Они агрессивны? — нахмурилась Тесс.
— Настолько, что одного из них остановили только две выпущенные в него обоймы.
— Вы… вы убили заражённого?
— Заражённого мэра, если прям по деталям пройтись, — кивнул Роб, распахивая перед ней дверь кабинета.
Навстречу им встал мужчина настолько внушительной комплекции, что Хантер почувствовала себя школьницей.
— ЦКЗ? — отрывисто спросил он, обращаясь почему-то к майору.
— Ага. Тесс и Оливия из ЦКЗ.
Здоровяк наклонился чуть в сторону, увидев за спинами взрослых девочку. Изогнул в недоумении бровь. Лив в точности отзеркалила его реакцию.
— Полковник, майор сказал, вы убили заражённого? Где труп? Это было необходимо?
— А вы думаете, я забавы ради отдал приказ? — рявкнул полковник Кинг.
— Почему вы не сообщили? Я привезла сюда ребёнка! — повысила голос Тесс. — А теперь выясняю, что у вас тут зараженные с явными признаками агрессии. А доступ в город даже не закрыт!
Кинг бросил быстрый взгляд на Хилла, и тот, смело встретив взгляд командира, отрывисто кивнул.
— Мне нужен полный отчёт в течение часа. Особенно касаемо убитого: что ел, с кем спал. Кто ещё пострадал? Биологическая жидкость попала на кого-то? Солдаты, гражданские?!
Полковник вновь покосился на друга. Роб, округлив глаза и сделав шутливо-испуганное лицо, вздёрнул брови.
— На самом деле, помощник мэра сейчас находится на обследовании, — вставил Хилл. — На неё попала пара капель.
— Да неужели? — вскинула брови Тесс.
— Ну ладно. Её там, нахрен, всю кровищей залило, — признался Хилл. — Извини, Лив.
— Да ничего, — улыбнулась девочка, присев на стул у двери, — но вы слажали, ребят. У вас тут, похоже, эпидемия. Странные типы ходят.
Тесс вздрогнула, вспомнив мужчину у дороги, и с ужасом посмотрела на полковника.
— Что?! — напрягся тот.
— Отправьте кого-нибудь осмотреть улицы. По дороге сюда мы заметили одного жителя… Я не уверена, что это связано с болезнью, но пока мы не разберёмся, что тут творится, необходимо доставлять сюда каждого, кто покажется вашим людям подозрительным.
— Роб…
Хилл кивнул командиру и выскользнул за дверь.
— А теперь я хочу видеть помощника мэра. Как он? Есть признаки заражения?
— Это она. Мэй, — Кинг сам не понял, почему так важно было уточнить.
— Защитный костюм у меня в машине. Я возьму его, и приступим. Детка, подожди меня здесь, хорошо?
— Да без проблем, — Оливия заметно повеселела: ей определённо нравилось всё происходящее вокруг.
Когда Роб вернулся в кабинет, Кинг и девочка молча буравили друг друга взглядами, явно испытывая на прочность нервную систему полковника.
— А где мисс ЦКЗ? — огляделся Хилл.
— Сейчас явится, — процедил Кинг. — Отведи её к Паркер. Хотя нет. Я сам отведу. Послушаю, что скажут великие умы насчёт нашей ситуации.
В кабинет заглянул один из солдат, и Кинг вышел к нему.
— А Тесс у тебя крутая, да? — подмигнул Роб Оливии, присев рядом с ней на корточки.
— Самая лучшая, — с серьёзным лицом кивнула девочка. — И вам лучше её послушать.
— Да тут без вариантов, — улыбнулся Хилл. — Она как полковник. Только маленькая. Тут или пуля в лоб, или подчинение.
В кабинет заглянула Тесс:
— Лив, детка, тебе нужно будет подождать меня немного, хорошо? Я закончу здесь, и мы поедем домой.
— Окей.
— Никто никуда не поедет. Вы и девочка остаётесь в госпитале. Оборудуем вам для проживания одну из палат, — отрезал Кинг, входя в комнату.
— Но… — Хантер возмущённо встрепенулась.
— Никаких но, мисс Хантер! Как вы справедливо заметили, пока мы не узнаем, с чем имеем дело, все важные для операции люди будут находиться в шаговой доступности.
— Справедливо, — вставила Оливия.
— Я не оставлю ребёнка в одном здании с заражёнными!!!
— Боюсь, сложившаяся ситуация никому из нас не оставила выбора, — отрезал Кинг. — Вы готовы?
Тесс беспомощно посмотрела на Хилла.
— Я позабочусь о девочке, — улыбнулся тот, словно не было занятия приятнее.