Телевикторина. Российский аналог — «Своя игра».
(обратно)Джеймс Маури (Джим) Хенсон — американский кукольник, актер, режиссер, сценарист, продюсер. Создатель телепрограммы «Маппет-шоу».
(обратно)«Заключим сделку» — игровая передача, впервые появилась на американском телевидении. Участникам предлагают выбрать между несколькими дверцами, за одной из которых ценный приз. На том же принципе построен российский аналог «Поле чудес».
(обратно)«Фроггер» — популярная компьютерная игра. Нужно перевести на ту сторону улицы лягушку, уворачиваясь от машин и других опасных препятствий.
(обратно)«Анатомия Грея» (в российском прокате также «Анатомия страсти») — американский телесериал.
(обратно)Фаул-мачты обозначают концы фаул-линий — границ игрового поля в бейсболе.
(обратно)Puto (исп.) — мужчина-проститутка. Здесь — уничижительное обращение.
(обратно)«Хутерс» (Hooters) — торговая марка двух американских ресторанных сетей. Название на сленге имеет двоякий смысл: «сова» и «сиськи». Целевая аудитория — мужчины. Официанток подбирают из числа девушек с эффектной внешностью и большим бюстом.
(обратно)Острый инфекционный мононуклеоз в обиходе зовут «поцелуйной болезнью», так как он передается воздушно-капельным путем.
(обратно)Синдром Гийена — Барре — острое неврологическое заболевание. Как считается, часто возникает после перенесенной инфекции.
(обратно)Энди Кауфман — американский шоумен и актер, известный чудачествами, розыгрышами и мистификациями.
(обратно)Покупать алкоголь разрешено только лицам в возрасте 21 года и старше.
(обратно)Почетная медаль Конгресса — высшая военная награда США.
(обратно)«Падрес» — бейсбольная команда из Сан-Диего. «Чарджерс» — футбольная команда из Сан-Диего.
(обратно)«Миссис Дэш» — торговая марка, под которой выпускаются приправы.
(обратно)