— А ты вовремя подоспел, откуда узнал, что я здесь? — отсюда из-за обильного снегопада и плотного тумана невозможно было разглядеть то место, где лежал холодный и замерзший труп Мэйсона.
— Ты мне все равно не поверишь, — спокойно отмахнулся Морозов, хотя в глазах промелькнул сильный страх перед чем-то.
— Как скажешь, — девушка подала руку Алексу, и русский помог ей подняться на ноги. Она с благодарностью посмотрела на него, а потом ощутила, что уши у нее болезненно замерзли.
— Пошли! — если Морозов и знал что-то, то он явно не собирался об этом рассказывать.
— Никому про это ни слова? Хорошо? — попросила Элизабет, надевая капюшон на голову и пряча в нем растрепанные волосы.
— Мне смысла нет, об этом говорить. Ты всем нужна нам, — приободрил Алекс, отчего Грейс смущенно улыбнулась, и на щеках проступил румянец.
========== Часть 7. ==========
Убийство Мэйсона очень сильно отразилось на всех членах группы. Айзека охватила паника, и он постоянно твердил о том, что им следует возвращаться в гостиницу. Так же Дэвид и Штайнер принесли плохие новости после того, как побывали в лагере. Кто-то утащил все рации, специальные спутниковые GPS навигаторы и, в том числе, карту маршрута. В общем, Карл признался, что теперь они слепы и не знают в какую сторону двигаться.
Когда наступил рассвет, следы окончательно замело, и группа просто смотрела на ровную снежную поляну, по которой они пришли сюда. Из-за плотных серых облаков солнце так и не показалось. Казалось, природа также сговорилась против них вместе с убийцей, который так ловко лишил жизни одного из них. И вдобавок становилось нестерпимо холодно.
— И что делать? — спросил Айзек, стараясь согреться от огня кухни, пока в кастрюле, что стояла на ней, булькало то же блюдо, что вчера приготовил Штайнер.
— В каком смысле? — не понял полицейский, вытряхивая вверх дном рюкзак.
— Мы без рации, без карты, без всего. Что нам теперь делать? Мы же все по одному погибнем от его рук! Он нас всех достанет… — не успел договорить Андерсен, как Грейс отвесила ему звонкую пощечину, а он удивленно уставился на нее, потирая ушибленную щеку. — За что?
— Перестань паниковать, — раздраженно произнесла Элизабет. — Мэйсону этим не поможешь!
— Она права. Паникуя, мы точно ничего не добьемся, — поддержал ее Алекс, жуя батончик мюсли.
— И как вы предлагаете идти назад? — Айзеку приходилось сохранять такое спокойствие, как у Грейс или Штайнера, хотя это ему с трудом давалось.
— Не знаю, — честно признался Карл, который не так хорошо знал эти горы, как другие проводники, работающие на Айслэнде.
— А как быть с убийцей? Мы будем его искать? — задал еще один неприятный вопрос Айзек. — Грейс, ты хоть что-нибудь предпримешь?
— Давай потом об этом поговорим? — Элизабет хотелось отмахнуться от назойливого Андерсена, который уже достал своими причитаниями и нытьем всю группу.
И снова нависла напряженная и гнетущая тишина. Она раздражала всех без исключения, но никто не находил нужных слов, что бы ее нарушить. Снаружи снова поднялся сильный ветер, одиноко завывая где-то поблизости. Всем им хотелось поскорее вернуться домой и забыться.
— Алекс, а тебе разве не страшно? — заговорил Айзек, растирая замерзшие руки.
— Мне страшно, — честно признался Морозов, — но я знаю, что если начну паниковать, то вероятно погибну.
— А ты Дэвид, что молчишь? — обратился Андерсен к полицейскому.
— Мне жаль, что Мэйсон погиб, правда! — угрюмо ответил Дэвид.
— Грейс, это твоя вина! — вдруг переключился Айзек на нее, а все остальные удивленно посмотрели на парня.
Нервы Элизабет окончательно сдали после заявления Андерсена. Она, подскочив на ноги, подошла к нему вплотную и впилась в него взглядом. Айзек хотел что-то еще сказать, но девушка сбила его с ног, сильным ударом в челюсть.
— Тебя никто силой не тащил за собой! — закричала на него Элизабет, а по ее щекам покатились слезы. - Я предупредила Мэйсона о том, что его жизнь может оказаться под угрозой, но он все равно согласился помочь! Как, впрочем, и ты.
— Прости, — виновато произнес Айзек, осознав свой промах.
— Черт, — выдохнула Грейс и начала стирать слезы, которые чуть ли не мгновенно замерзли на холодном воздухе.
Во рту стоял противный привкус горечи. Ей хотелось так много всего сказать, но она не могла найти подходящих слов. Элизабет отвернулась от Айзека и вышла из укрытия, натянув капюшон. Она ощущала на щеках холодное и жгучее касание горного ветра, царящего на такой высоте. Не будь на ней столько теплой одежды, Грейс бы через тридцать минут, а может и раньше, замерзла бы здесь. Но сейчас, ей стало наплевать на это, и она побрела в другую сторону, надеясь наткнуться на мерзавца, что убил Мэйсона
На плечо легла чья-то тяжелая рука, которая остановила Элизабет. Она слегка повернула голову и удивилась тому, что за ней пошел Дэвид. Полицейский, за время путешествия показавшийся ей бесчувственной скалой, вдруг погнался за ней.
— Не принимай слова Айзека близко к сердцу. Он не имел право вот так говорить, — казалось, Дэвид знал, о чем он говорил, так как из его уст это звучало очень убедительно.
— Я это понимаю, — честно призналась Элизабет, — но я не смогла защитить Мэйсона.
— Нельзя победить, не потеряв при этом ничего, — полицейский смотрел на нее заботливым взглядом, внимательно разглядывая лицо девушки.
— Тогда скажи мне, почему ты так активно стараешься выглядеть хладнокровным и равнодушным? — Грейс раскусила его еще при первой встречи. Не зря говорят, что глаза — зеркало души.
— Не так важно, — Дэвид тут же убрал руку с ее плеча и потупил взгляд, словно он не понимал, о чем она говорила.
— Иди к остальным, — сказала Элизабет и уверенно пошла дальше. Ей надо было остаться наедине с собой и своими мыслями.
Дэвид ничего ей не сказал вслед, а лишь послушно воротился к остальным. Грейс ничего не видела из-за снега: ветер метал его ей прямо в лицо. Она остановилась, заметив впереди размытый силуэт человека. Элизабет прищурилась, стараясь разглядеть, кто же там мог стоять, в полной экипировке и в специальном костюме для альпинизма, как у них. Неизвестный постоял с минуту, прежде чем сдвинулся с места и, качаясь, направился куда-то вперед.
Грейс выхватила пистолет из кобуры и побежала за ним. Она бежала изо всех сил, а ее ноги, постоянно проваливались по щиколотку в снег. Неизвестный продолжал идти, пока замертво не рухнул и не испарился в воздухе. Элизабет замерла, стараясь сообразить и переварить, то, что увидела. Неужели, одержимый идеей поймать убийц, её мозг стал вдруг играть против нее? И чтобы убедиться в этом, девушка решила обследовать то место, где испарился призрак.
Элизабет медленно подходила к сугробу, куда упал неизвестный. Она присела на корточки и прикоснулась к снегу. Не было сомнений, что это место было настоящим, а не выдумкой.
«Все, еще чуть-чуть, и я сойду с ума!» — сделала умозаключение Грейс, осознавая всю плачевность ее психологического состояния.
Но, не успела она подняться на ноги, как вновь появился тот самый призрак, и девушка невольно отпрянула назад, упав на спину. Это оказался мужчина, которого она, несомненно, знала, но не могла вспомнить, кто он. У неизвестного был сломан нос, а по всему лицу была размазана кровь. Также его одежда была изорвана в районе груди, с левой стороны, прямо возле сердца. Элизабет все это казалось странным, ведь она легко заметила, что кожа у мужчины была бледного оттенка.
— Кто ты? — прошептала Грейс, пытаясь найти в снегу пистолет, который случайно выронила.
— Ты та, кто видит нас. Ты та, кто узрит истину, — проговорил призрак.