Выбрать главу

Мы столкнулись с Флорой, которая держала в руках бокал вина.

– Это для Мервина, – пояснила она, – надеюсь, он еще не успел добраться до горячительных напитков. Добрый вечер, Джек.

– Привет, Флора. Рад тебя видеть.

Я повернулась к Джеку. Он, можно сказать, приклеился к моему бедру. Впрочем, наверно, это произошло, когда мы налетели на Флору.

– Джек, ты такой высокий. Посмотри, нет ли здесь поблизости столика с закусками? А я подожду тебя здесь, если не возражаешь.

Он понял намек. Хороший мальчик. Я повернулась к Флоре и отчаянно зашептала:

– Не упоминай при Джеке о цветах, которые мне сегодня прислали. По-видимому, они от Джеймса. И еще, пожалуйста, не оставляй меня с ним наедине! Я понимаю, ты хочешь пообщаться с Мервином, но все же…

– Ничего. Я решила последовать твоему совету. Помнишь, ты говорила, что нельзя выглядеть слишком доступной? Я просто стараюсь чаще попадаться ему на глаза, чтобы он не забыл о моем существовании. Знаешь, Кэрон, ты выглядишь потрясающе! После этой выставки Джек почувствует, что он оказался в первой главе продолжения романа. Он просто истекает слюной!

– Что же мне делать, Флора? Не могла же я нарядиться в мешок из-под муки. Понимаешь, я думала, он будет единственным человеком в классическом костюме, и поэтому оделась соответственно, чтобы он не чувствовал себя неловко.

– Да, друзья Мервина одеты без затей. Хотя некоторые выглядят так, что если бы они пустили шляпу по кругу, им бы наверняка пожертвовали несколько монеток. Заметила? Скорее всего, это просто имидж такой. Спасибо за твой совет, Кэрон. Я рада, что надела эту блузку с глубоким вырезом. Раньше я бы не отважилась этого сделать, а теперь чувствую себя просто прекрасно! И, слава богу, я не перестаралась. А эти девицы из бухгалтерии похожи на новогодние елки.

Джек принес вино, и мы стали прогуливаться по залу, стараясь рассмотреть картины. Мервин рисовал в современной манере: на некоторых его работах были изображены многоцветные фейерверки и загоревшиеся дома. Возможно. Другие не были такими новаторскими. Мне они очень понравились. С огромным облегчением я заметила, что на некоторых рамах были красные точки в левом нижнем углу. Именно эти картины продавались. Среди них была парочка, от которой меня бросало в дрожь, но в основном это были работы, на которых было изображено что-то знакомое.

Я с восхищением рассматривала небольшой морской пейзаж, исполненный в импрессионистской манере. Казалось, глядя на эту картину, слышишь, как бушует шторм, а на коже чувствуешь соленые брызги. К нам подошел Мервин.

– Ты замечательный художник, – похвалила его я, и тут с ужасом увидела Джеймса, который, любуясь его работами, медленно приближался к нам. Не думаю, что галлюцинации могут начаться после пары глотков вина. Откровенно говоря, в этот момент мне было бы приятнее повстречать розового слоника, чем своего старого друга. Нет, к сожалению, это не галлюцинация. Джеймс выглядел совсем как настоящий, а Джек был слишком большим, чтобы я могла упрятать его в свой ридикюль. Мервин усмехнулся:

– К сожалению, мне приходится рисовать и другие картины, чтобы угодить критикам и чтобы мне дали возможность устраивать выставки. Но традиционная живопись продается с большим успехом. Надеюсь, люди не думают, что мои работы безнадежно устарели. Возможно, мне действительно лучше засовывать мертвых овец в аквариум, ведь это, кажется, теперь модно.

– Думаю, ты должен рисовать только то, что тебе хочется, – прошептала Флора. – Я как раз вчера вечером читала об этом в одной книге. И я в это верю.

Мервин так широко улыбнулся, что у моей подружки, наверное, закружилась голова.

Как обычно, она помогала мне изо всех сил. Флора сдержала обещание: она постоянно вертелась около меня и Джека. Он обращался с ней очень вежливо, мило шутил и поддразнивал ее, но ему никак не удавалось от нее избавиться. Наконец он повернулся ко мне:

– Ну что, Кэрон? Не пора ли нам уходить? Я заказал столик в ресторане.

Я собиралась сказать, чтобы он шел один, раз уж так проголодался.

– Мы пробыли здесь всего пять минут, Джек. Разве ты не хочешь купить картину на память?

– Ээ… Да, конечно. К кому мне обратиться?

– А какую картину ты выбрал?

– Да мне все равно. Ох, извини. Может быть, ты мне поможешь?

Флора быстро сказала:

– Тут есть одна потрясающая картина. Называется «Шишка». Вероятно, она одна из самых дорогих, но именно она дает наиболее полное представление о творческой манере Мервина.

Вот молодец! – подумала я. А Джек сказал:

– Прекрасно. Спасибо тебе большое, Флора. Возьми, пожалуйста, мою кредитную карточку и, будь так добра, позаботься о том, чтобы эту работу не перехватил кто-нибудь другой. – Он всучил ей свою кредитку.

Мы проталкивались через толпу, и Джек положил мне руку на плечо:

– Ну вот, так-то лучше. Давка очень действует мне на нервы, но даже ее можно использовать в своих целях.

Я очень боялась, что Джеймс нас увидит, поэтому извивалась как уж на сковородке и пряталась за Джеком. В помещении было очень жарко и душно. Я сняла пиджак. Вице-президент положил руку на мое обнаженное плечо.

– Здесь так холодно! Я, пожалуй, надену пиджак. Ты не мог бы принести мне еще вина?

Он взял меня за руку и потащил в сторону:

– Бар находится вон там, насколько я помню.

– Но, Джек, не мог бы ты сам сходить за вином? Пожалуйста. А я пока поищу картину, которую ты купил. – Он не проявил особого рвения. – Знаешь, это очень благородно с твоей стороны, купить работу Мервина. Теперь все узнают, что ты коллекционируешь предметы искусства и оказываешь поддержку тем, кто работает в нашей компании. Отличный рекламный ход. Весь наш отдел явился на эту выставку. Ты знаешь об этом?

– Нет, честно говоря, я об этом не знал.

Он улыбнулся, как истинный вице-президент, и стал продвигаться к барной стойке. Ну и хорошо, пусть больше думает о работе. Я стала пробиваться через толпу, приветствуя коллег. Мне нужно было найти Джеймса и поговорить с ним, пока не появился Джек по прозвищу Суперклей.

Увидев Мервина, я шепнула:

– Джек Ховард покупает одну из твоих картин. Но если ты кому-нибудь скажешь, что мы приехали вместе, то он вернет ее обратно, обещаю. Если только прежде я не убью его.

Художник улыбнулся:

– Никому не скажу. В офисе я в основном слушаю, а не болтаю. Спасибо, Кэрон, что продала ему картину.

– Вообще-то, это сделала Флора.

Мервин опять улыбнулся. Наклонившись поближе, он сказал:

– Сюда идет Джек, так что тебе лучше уйти. – И, усмехнувшись, добавил: – Я провожу его к выходу. Так что у тебя будет передышка.

Я быстро повернулась и столкнулась нос к носу с Джеймсом. Он был одет в брюки цвета хаки и куртку-бомбер. Выглядел он очень сексуально.

– Кэрон!

– Джеймс! А я и не знала, что ты здесь будешь. Почему ты мне не сказал?

– Я и не собирался на эту выставку. Но Джим Чемберс старается появляться на всех мероприятиях, которые имеют какое-то отношение к работникам нашей компании. К сожалению, сегодня он не смог прийти и попросил меня сходить вместо него, поэтому я вернулся из Нью-Йорка раньше, чем планировал.

Он наклонился, поцеловал меня в щеку и дотронулся до моей руки. Я видела, как Мервин ведет Джека к выходу, и чувствовала себя так, словно пытаюсь пересчитать деньги под матрасом, в то время как налоговая полиция ломится в дверь.

Джеймсу удалось использовать толкотню еще лучше, чем Джеку. Он продолжал болтать, а меня пихали со всех сторон, и я то и дело налетала на него.

– Я звонил тебе, когда прилетел. Здорово, что мы здесь встретились! Ты выглядишь просто чудесно. Мне нравятся эти цветы. Как они называются?

– А ты разве не знаешь?

Неужели Джеймс просто приказал прислать мне «какие-нибудь цветочки, ну, вы знаете, типа ромашек»?

– Плита в курсе названий всех цветов. Но когда она начинает учить меня, все они мгновенно вылетают у меня из головы. Смотрится очень мило: такой слегка старомодный корсажный букетик и ультрамодный костюм. Красиво.