Выбрать главу

Теперь, когда сюжет стал проясняться, я поймал себя на том, что меня интересует продолжение.

– Говори же, что случилось потом? – сказал я.

– Потом случилось самое худшее, – выразительно прошептала Урсула.

Пригубив бокал, она воровато оглянулась, проверяя, не подслушивает ли вся Венеция, выбравшаяся из домов, чтобы опрокинуть стаканчик перед ланчем. Затем наклонилась вперед и потянула меня за руку. Я тоже наклонился.

– Они сбежали, – прошипела она мне на ухо и откинулась на стуле, чтобы лучше видеть, какое впечатление произвели на меня ее слова.

– Ты хочешь сказать – Реджи и Перри сбежали? – спросил я, изображая удивление.

– Балда, – рассердилась она. – Ты отлично понимаешь, что я подразумеваю. Перри и Марджери сбежали. Прошу тебя, перестань надсмеиваться, это очень серьезное дело.

– Прости, – ответил я. – Продолжай.

– Ну вот, – сказала Урсула, сменив гнев на милость. – Сам понимаешь, переполох был ужасный. Реджи пришел в ярость, потому что Марджери не просто сбежала, но и взяла с собой ребенка и няню.

– Прямо какое-то массовое бегство...

– Конечно, – продолжала Урсула, – отец Перри тоже страшно переживал. Каково-то было герцогу простить адюльтерацию своему единственному сыну.

– Но ведь в адюльтере обычно бывает повинен супруг, – возразил я.

– Мне все равно, кто повинен, – настаивала она. – Была адюльтерация, и все тут.

Я вздохнул. Проблема сама по себе выглядела достаточно сложной без того, чтобы Урсула осложнила ее своими интерпретациями.

– Так или иначе, – сообщила она, – я сказала Марджери, что это вроде как кровосмешение.

– Кровосмешение?

– Ну да, парень-то был совсем еще юный, а ей должно быть известно, что адюльтерация дозволяется только взрослым.

Я подкрепился хорошим глотком бренди. Было очевидно, что с годами Урсула отнюдь не исправилась.

– Знаешь что, – сказал я, – лучше доскажи мне все остальное за ланчем. Я тебя приглашаю.

– О, милый, в самом деле? Чудесно. Только мне нельзя долго задерживаться, я еще должна повидать Марджери, потому что не знаю, где Реджи и когда появится герцог.

– Ты хочешь сказать, – произнес я с расстановкой, – что все эти люди, о которых ты говоришь, находятся здесь, в Венеции?

– Ну, конечно, милый. – Ее глаза округлились. – Я потому и нуждаюсь в твоей помощи. Разве ты не понял?

– Нет, – признался я, – не понял. Но заруби себе на носу – я не намерен впутываться в эти дела. А пока пойдем, позавтракаем... куда бы ты хотела?

– Я предпочла бы "Смеющийся кот", – ответила Урсула.

– Это где же?

– Не знаю, но мне очень хвалили этот ресторан, – сказала она, пудря нос.

– Ладно, я выясню.

Подозвав официанта, я рассчитался и спросил, как добраться до "Смеющегося кота". Оказалось, что он расположен недалеко от площади Святого Марка, и мы быстро дошли до этого маленького, уютно обставленного ресторанчика; судя по тому, что большинство посетителей составляли венецианцы, следовало ожидать, что нас будут потчевать достаточно сытными блюдами.

Мы присмотрели себе столик на свежем воздухе, под тентом, и я заказал мидии в сметане и с петрушкой, а также приготовленную на корсиканский лад баранью лопатку с каштановым пюре. Мы уже принялись за тающую во рту молодую баранину и подумывали о том, чтобы заказать сыр и какие-нибудь фрукты, когда Урсула, глядя куда-то мне за спину, испуганно вскрикнула. Я повернул голову и увидел, как к нашему столику галсами, точно яхта, приближается могучего сложения пьяный джентльмен.

– О Господи, это Реджи, – вымолвила Урсула. – Как он узнал, что они в Венеции?

– Ничего, – подчеркнул я, – главное, что их нет здесь.

– Но они могут появиться с минуты на минуту, – простонала она. – Я договорилась встретиться здесь с ними и с герцогом. Что будем делать? Быстро, милый, придумай что-нибудь.

Как я ни противился, похоже было, что мне не избежать участия в этой нелепой истории. А потому, глотнув для бодрости бренди, я встал, встречая Реджи, который в эту минуту чудом добрался-таки до нашего столика.

– Реджи, милый! – воскликнула Урсула. – Какой приятный сюрприз! Что ты делаешь в Венеции?

– Привет, Урсула, – отозвался Реджи, покачиваясь, с трудом фокусируя взгляд и выговаривая слова. – Я в-в Вен... Венешии, штоб убить одну гряжную крысу... маленькую вшивую гряжную крысу, вот заччем я в Венешии... яшно тебе?

Реджи обладал не только богатырским сложением борца, владеющего всеми мыслимыми приемами, но и широким лицом питекантропа с клочковатой бородой и усами. Лысую макушку обрамляли длинные, до плеч волосы. Далеко не привлекательную внешность дополняли мешковатый грубошерстный костюм оранжевого цвета, красный свитер и сандалии. Тем не менее он явно был способен убить юного Перри, попадись тот ему под руку, и я начал подумывать над тем, как бы выманить его из этого ресторана, пока не появились другие действующие лица.

– Реджи, дорогой, познакомься, это мой друг Джерри Даррел, – пролепетала Урсула.

– Раджнакомитша, – сказал Реджи, сжимая мою руку в пятерне величиной с добрый окорок.

– Выпьешь с нами? – спросил я и подмигнул Урсуле в ответ на ее предостерегающий взгляд.

– Выпить, – прохрипел Реджи, грузно опираясь руками на стол. – То што надо... выпить... как шледует... большой штакан... сотни штаканов... двойной вишки с содовой.

Я принес стул, он тяжело опустился на сиденье. Подозвав официанта, я заказал виски.

– Ты уверен, что тебе еще нужно пить? – неосмотрительно спросила Урсула. – Мне кажется, с тебя уже хватит, дорогой.

– По-твоему, я пьян? – зловеще осведомился Реджи.

– Нет-нет, – поспешила Урсула исправить свою ошибку. – Просто мне показалось, что не стоит больше пить.