Выбрать главу
Таков он некогда вскормил Асклепия, Утолителя тел, пугателя недугов, Доброго плотника безболья, 1а Которого еще и не родила Вспомогаемая Илифией Дочь конеборного Флегия[201], Как под золотыми стрелами Артемиды 10 Сошла она, правимая Фебом, Из опочивальни — в незрячий дом: Не бессилен гнев Зевсова племени! Пренебрегши богом, скривясь умом, не сказавшись отцу, Иной она выбрала брак, — А была уже смешана с неостриженным Аполлоном, 1э А несла уже в лоне чистый его посев. 15 Не ждала она, пока грянет брачный хор В вечерних запевах девушек-подруг, — Хотела она того, что не дано! 20 Многих горькая участь! Самая пустая из людских пород — Та, что порочит ближнего, жаждет дальнего, В несбыточном чаянье гонясь за тщетой. 2с Таково было горделивое Ослепление Корониды в красе ее одежд: 25 На ложе она взошла К аркадскому пришельцу — Но не убереглась от бдительного: Из Пифона, приемлющего стада, Царственный Локсий Внял вернейшему из общников[202], Положился на всеведущий свой ум, Который не лжет, Которого не ввести в обман Ни богу, ни смертному, ни думой, ни делом; 30 2а И познав изменную неправду Гостя-наложника, Исхия Элатида, Он послал единокровную сестру свою В полете неуемного гнева К лакерийским обрывам Бебиады[203], К дому девы. Там чуждый демон, Совратитель, стал погубителем 35 И ее и ближних ее, Ибо общей была их гибель: Единое огненное семя Выжгло нагорный лес. 2э Но уже положили родичи девушку на сруб, И уже обегал ее тело буйный Гефестов язык, Как молвил Аполлон: 40 «Не потерпит сердце мое В материнской тяжкой страде Жалкой погибели моей породе». Он сказал, Он шагнул, Он выхватил сына из трупа, И пылавший пожар расступился перед ним.
А унес его бог к магнесийскому кентавру 45 Для науки Исцелять живущих от страдальных недугов. 3с Шли к нему, кто сжился с язвами, евшими себя, Кто ранен блеклой медью или дальним камнем, Кого гложет стужа и летний зной, — 50 Он разрешал их страсти, изымал из мучений, Одних обхаживал мягкими запевами, Других миротворным питьем Или снадобьем, обхватывающим рану, А иных, спасал ножевой разрез. 3а Но корысть — обуза и умению. Золото, сверкнув из рук несметной мздой, 55 Совратило его Вырвать из смерти схваченного смертью; И палящая молния от Кронидовых мышц, Пав меж этим и тем[204], Затворила вздох в его груди, Обоих обомкнула их участью, Ищи себе смертный у богов Уменья по уму, ступени по стопе, 60 Помни, в какой мы доле. 3э Не пытай бессмертия, милая душа — Обопри на себя лишь посильное.
Если бы в Хироновой пещере Жив был здравый его дух, Если бы медвяная моя хвала Чарою запала в его сердце, 65 То явил бы он знатным людям по мольбам моим Лекаря жгучих болей, Зовущегося по Фебу или по Фебову отцу[205]. И я взрезал бы ладьей ионийскую зыбь К истоку Аретусы[206], К этнейскому гостеприимцу, 4с Пастырю Сиракуз, 70 Кроткому владыке над гражданами, Беззавистному к добрым, чадолюбивому к странникам. Я сошел бы к нему, неся двойное благо — Золотое здоровье И песню, Сверкающую венками от пифийских побед, Первоскачущим Фереником сорванных в Кирре[207]: Ярче небесной звезды 75 Я встал бы ему над морскою глубью. 4а Теперь же мои мольбы — К Матери, великой богине, Воедине с Паном величаемой девичьим пением У ночного моего порога[208]. Если дано тебе, Гиерон, 80 Всякую речь схватить за острие, То ведомо тебе древнее слово[209]: «С каждым счастьем по два несчастья смертным шлют небожители». Немудреный их красиво не вынесет, А вынесет добрый, на лучшее обернув. 4э Спутник твой — благо, Смотрит на тебя, единого из всех, большая судьба, 85 На царя народов; А нескользкой жизни не было дано Ни Пелею, сыну Эака, Ни Кадму, равному богам. Не они ли слывут блаженнейшими меж смертных, Не они ли слышали песнь повитых золотом Муз И на кручах 90 И в семикратных Фивах, Когда брал один волоокую Гармонию, А другой — прославленную Фетиду от советного Нерея[210]? 5с С обоими пировали боги, И сыны Кронида сидели на золотых престолах, И дарили дары. В милости Зевса 95 Преобразились былые их невзгоды и воспрянул дух, Но и после Одного обездолили радостью пронзающие муки трех дочерей, Хоть и сам нисходил Зевес к вожделенному ложу белолокотной Фионы[211], 5а А другого единственный сын, 100 Бессмертною Фетидою рожденный во Фтии, Под луком войны испустивши дух, С пылающего костра Плач взметнул меж данайцев. Нет: чей ум на верном пути, Тот радуйся выпавшему от блаженных; Переменчивы ветры в выси, Ибо недальний попутчик человеку — 105 Давящая полнота обилия. 5э Малый в малом, большой в большом, — Это и я, Осеняющего меня демона Чтущий всею мерою ума. Если бог мне явит нежащее богатство,— 110 Надежда моя — на высокую славу впереди. Нестор и ликиец Сарпедон, живые в молве, Ведомы по гремящим словам, Сложенным мудрыми слагателями. Только в песнях — увековечение доблести, Но немногим оно дано.
вернуться

201

Ст. 8. …дочь… Флегия — фессалийская царевна Коронида, погибшая за то, что она вышла замуж за смертного аркадца Исхия, не успев родить Аполлону зачатого от него сына (ср. иное отношение к этой теме в мифах о двух близнецах от бога и от смертного — например, Геракле и Ификле, Поллуксе и Касторе, см. Нем. 10, 80—81).

вернуться

202

Ст. 28. Локсий («вещающий иносказательно») — прозвище Аполлона. Внял вернейшему из общников… — сюжет Пиндара взят из поэмы «Эои» (каталог героинь, приписывавшийся Гесиоду), но у Гесиода (фр. 123) Аполлону сообщает об этом ворон, Пиндар же благоговейно подчеркивает собственное всеведение бога.

вернуться

203

Ст. 33. …единокровную сестру свою… — Артемида считалась виновницей внезапной смерти женщин, Аполлон — мужчин. Лакерия — город, Бебиада — озеро в фессалийской Магнесии.

вернуться

204

Ст. 57 …меж этим и тем… — между Асклепием и исцеленным им героем (по разным версиям, это был Ипполит, Капаней и т. п.— мифографы перечисляют до 10 вариантов).

вернуться

205

Ст. 67. …по Фебу или по Фебову отцу… — т. е. или Асклепия, сына Аполлона, или самого Аполлона-Пеана, сына Зевса.

вернуться

206

Ст. 69. Аретуса — священный источник близ Сиракуз, о котором см. прим. к Нем. 1,1.

вернуться

207

Ст. 74. Кирра — дельфийский порт, обычно упоминаемый Пиндаром метонимически вместо Дельф. Ференик — см, прим. к Ол. 1, 69.

вернуться

208

Ст. 79. К Матери… у моего порога — античные биографы и схолиасты подтверждают, что Пиндар поставил близ своего дома святилище Великой Матери (ср. фр. 95): «Однажды в горах Пиндар давал урок флейтисту Олимпиху, который сочинял песню, как вдруг они увидели, что с неба падает большой огненный камень; и Пиндар, увидев, догадался, что это к ногам их упал каменный образ Матери Богов. После этого он воздвиг перед своим домом изваяние Матери Богов и Пана. А когда горожане послали вопросить бога об этом знамении, тот повелел им воздвигнуть кумир Матери Богов, и тогда-то они, изумившись, что Пиндар словно заранее знал об этом вещании, стали сами приносить перед нею жертвы».

вернуться

209

Ст. 81. …древнее слово… — схолиасты ссылаются иа «Илиаду», XXIV, 527—532: «Две глубокие урны лежат перед прахом Зевеса, Полны даров — счастливых одна и несчастных другая…» и т. д. (пер. Н. И. Гнедича).

вернуться

210

Ст. 80. …на кручах — на горе Пелионе Пелей брал в жены Фетиду, родившую ему Ахилла, а в Фивах — Кадм Гармонию (дочь Афродиты и Ареса, т. е. тоже богиню), родившую ему четырех дочерей, см. Ол. 2, 25.

вернуться

211

Ст. 89. Фиона — другое имя Семелы, дочери Кадма.