Выбрать главу
Несмутимо ответил ему Пелий: «Да будет так! Но вокруг меня Старческая уже витает доля, А в тебе Только что вскипает юношеский цвет, — И тебе одному под силу Рассеять гнев подземных богов: Ибо Фрикс повелел[232] Вызволить его душу с Эетова одра 160 И увести глубокорунный покров Барана, которым он спасся от пучины 8с И безбожных мачехиных стрел. Дивный сон пришел ко мне с этой вестью; Я вопросил над Касталией, в чем мой долг; И бог воздвиг меня К спешному посольству снарядить корабль. Прими тот подвиг, 165 И я клянусь: Будешь ты царствовать и властвовать! Порукой — Зевс, Родитель — свидетелем!»
Так положив, На том согласились; И тотчас Ясон 8а Поднял вестников 170 Повсюду возгласить о плавании, И тотчас встали с ним[233] Трое неутомимых в битвах — Кронидовы сыны От Леды и от Алкмены с выгнутыми ресницами; И двое других, с гривами, как гора, Посидонова порода от Тенарских круч и от Пилоса, Мощи в честь — добрая слава, Сбывшаяся в Евфаме и в тебе, широкосильный Периклимен; И от Аполлона, 175 Лирник, рождатель песней, Пришел во многой хвале Орфей; 8э И Эрмий о золотом жезле Выслал к необорному труду Двух сынов, бушующих юностью, Эрита и Эхиона; И немедленны были насельники Пангейских подножий, 180 Где, вольный волей, веселясь душой, Владыка ветров отец Борей Торопил Калаида и Зета, Вздыбивших плечи свои багряными крыльями. Это Гера Воспалила полубогов Всевластною сладкою тоскою по Арго, 8с Чтоб никто при матери не варил себе бестревожную жизнь, 185 Чтоб и в смерти всякий меж сверстных своих искал Крепчайшее зелье — Доблесть.
И когда сошелся в Иолк Весь цвет их юности, — Всех перечел Ясон, Всех восславил Ясон, И Мопс, прорицающий по птицам и по жребиям, 190 Повелел во благо воинству взойти на корабль. А когда повис якорь над водорезом, — 9а То вождь на корме, С чашею золотою в руках, Воззвал к отцу небожителей Зевсу, Чей дрот — как гром, И к порывам быстро катящихся волн и бурь, 195 И к мраку ночи, и к путям кораблей, И к благосклонным дням, И к милой доле возврата; И отозвалось из туч Знаменье доброгласного грохота, И вырвались, пронзив, Лучи просиявшего света. Верою знакам богов 200 Утвердилось в героях вдохновение; 9э К веслам их крикнул вещун, Вмолвив им радостную надежду; И ненасытные задвигались весла В быстрых руках.
Дуновенье Юга Привело их к устью неприютного моря. Там поставили они Священную ограду Соленому Посидону, Где явилось им красное стадо фракийских быков, 205 И каменный выем новозданного жертвенника[234]. А из бездны невзгод, Когда взмолились они ко владыке кораблей 10с О спасении от неодолимого размаха Сбегающихся скал, — Двух живых, Двух катящихся быстрей грозовой гряды, — 210 То меж ними пролег их путь И стал для движущихся пределом.
И пришли они к Фасису, И смесились в силе своей с черноокими колхами Пред лицом Эета. И тогда правительница острейших стрел, На четыре нерушимые узла Припрягши к колеснице пеструю вертишейку[235], 215 10а Впервые, Кипром рожденная, Примчала с Олимпа людям Птицу безумия, Чтобы мудрый Эсонов сын Научился молитвенным заклятьям. Чтобы отнялась у Медеи дочерняя любовь, Чтобы под бичом Эова[236] По желанной Элладе охватил ее жар. И невдолге 220 Отцовых испытаний указала она ему исход, Заварила елей, отводящий плотную боль, Дала ему в умащенье, И принесли они обет Слиться в сладком единении брака. 10э А когда Эет вывел в круг Стальной плуг И быков, 225 Из рыжих челюстей дышавших жгучим огнем, Оземь бивших медною чередою копыт, Когда подвел он их сам под ярмо И погнал, протянув прямую борозду, И на сажень вспорол спину глыбистой Земли, И так возгласил: «Кормчий царь, Доверши мой труд 230 И прими нетленный покров 11с Сверкающего золотом руна», — Тогда на эти слова Ясон, Положась на бога, отшвырнул шафранный плащ, Приспел к делу, — И не жег его огонь, Наученного зелиями колхидянки. Он налег на плуг, Он припряг его узами к бычьим хребтам, 235 Он настиг их широкие бока Больным стрекалом, И он вытрудил мощный, отмеренный урок. Вопль Испустил Эет сквозь безголосую скорбь, Дивясь его силе; 11а А товарищи простерли к могучему дружественные руки, Зеленою листвою одели его[237], 240 Медом слов приветили его; И тотчас Чудный сын Солнца Молвил Ясону о сияющем руне, Где простерлось оно от Фриксова ножа, — Но была его надежда, Что второго труда не вздымет Ясон: Было оно в чаще, И держали его несытые челюсти змея, Который вдоль и втолщь 245 Был громадней корабля в пятьдесят лопастей, Сколоченного железными ударами… 11э Долго мне катить по торному пути, А час мой смыкается; Но ведома мне и короткая тропа, Ибо умудрен я превыше многих. Слушай, Аркесилай! Он убил дракона умением своим, Змея с серым глазом, с пестрой спиной, Он умкнул Медею по охоте ее 250 На погибель Пелию; И вмешались они в зыбь Океана, В Чермное море И в племя мужеубийственных лемносских жен, Где и был спор тел, состязающихся за ткань[238], 12с И брачный союз.
вернуться

232

Ст. 160. …Фрикс повелел… — грех того, что Фрикс умер на чужбине, лежал на всем его роде и должен был быть искуплен подвигом: по-видимому, представлялось, что Арго должен привезти останки Фрикса, а с ними — и его душу. Схолиаст указывает, что мотив веления Фрикса Пиндар вводит в сюжет впервые — несомненно для того, чтобы подчеркнуть религиозный смысл подвига.

вернуться

233

Ст. 171. …встали с ним… — из аргонавтов перечисляются только сыновья богов: Диоскуры, Геракл, два потомка Посидона (Евфам с Тенара, Периклимен из Пилоса), два сына Гермеса, Орфей (ср. фр. 139, где отцом его назван не Аполлон) и фракийские Бореады. Орфей среди аргонавтов назван у Пиндара впервые; может быть, его источником была несохранившаяся поэма «Ясоново плавание», приписывавшаяся критскому пророку Эпимениду. Впоследствии, как известно, в орфической традиции Орфей стал едва ли не центральной фигурой мифа об аргонавтах.

вернуться

234

Ст. 206. …жертвенника — поставленного Фриксом; находка этого места и появление быков на жертвеннике были добрым знаком для дальнейшего плавания.

вернуться

235

Ст. 215. Вертишейка — птица, посвященная Афродите и служившая для любовного приворота: ее распинали на колесе с четырьмя спицами и вращали с заклинаниями (Феокрит, II).

вернуться

236

Ст. 219. Зов (Пейфо, «Убеждение») — женское божество, спутник Афродиты.

вернуться

237

Ст. 240. Зеленою листвою одели его… — «филлоболия», осыпание листьями: так чествовали победителей-атлетов.

вернуться

238

Ст. 253. …спор тел… за ткань — состязания аргонавтов на лемносских играх, о которых см. Ол. 4, 19 сл.; наградою служил плащ.