Выбрать главу
Вот они, те дальние пашни, Которым суждено было в некий день и в некую ночь Принять семя 255 От луча твоего довольства, Ибо, там укоренившись, Племя Евфама просияло на веки веков, Чтобы в должный срок, В доле с лакедемонскими мужами, Выселиться на остров, еще звавшийся Каллистой[239], С которого простер тебе Аполлон Ливийские долы, Чтобы множился в почести от богов 260 Тот, кому дано Править божественный город золотопрестольной Кирены 12а Прямотою разума своего.
Познай же Эдипову мудрость[240]! Если мощному дубу[241] Все ветви снесет секущий топор, Опозорив дивный его облик,— То и бесплодный он постоит за себя въяве, 265 Если грозовой огонь роком низринется на него Или если встанет он державными колоннами И примет, прям, Нелегкое бремя в чужих стенах, Вдали от родного леса. 12э Ты — насущнейший меж врачевателей, 270 И Пеану дорог свет твоих дней: Лишь мягкие руки улелеют рану. Нетрудно и слабому сотрясти свой край; Но утвердить его вновь — это долгая борьба, Если бог для вождя не кормчий. Ткань этой благости ткется тебе: 275 Решись, Обложи своей заботою счастье Кирены! 13с Сдумавшись, соблюди Гомерово слово[242]: «Дельный вестник — Всякому делу великая честь». Правою вестью и Муза возвеличена.
Ведомо Кирене, Ведомо знаменитому Баттову чертогу 280 Праведное предсердие Дамофила, Меж юных — юн, А в совете — столетний старец, Он укоротил злословию яркий его язык, Он выучился Дерзких — ненавидеть, 13а С добрыми — не тягаться 285 И к дальним свершениям — не тянуть: Ибо случаю людскому — недолог срок, Это познано, И он ему — верный служитель, а не беглый раб[243].
Молвится не зря: «Горше нет[244], чем знать, где добро, а неволиться прочь». Вдали от земли отцов, 290 Вдали от наследных уделов Это поборает небо новый Атлант — Но нетленный Зевс милует и Титанов[245], Ветер стих — Время сменить паруса. 13э Единое у него обетование — Исчерпавши пагубу немощи, Увидеть свой дом, Чтобы на пиру над истоком Аполлона[246] Выпростать душу свою для юности, 295 С умелой лирой меж разумных граждан причаститься покоя, Никому не в ущерб, Ни от кого не терпя. И тогда-то помянет он поток бессмертных речей, Открывшийся ему для Аркесилая в гостеприимных Фивах!

5. <«Батт»>

АРКЕСИЛАЮ КИРЕНСКОМУ

и его вознице Карроту, сыну Алексибия, на победу в колесничном беге, чтобы петь на Карнейском празднике.[247]

Год — 462.

1с Неохватна сила богатства, Если муж, принявший его от судьбы, Сочетает его с чистейшей доблестью, Попутчиком дружелюбия. Вслед чете их 5 От первого рубежа твоих лучших лет Ты стремился со славою, Аркесилай, Дольщик богов, И был над тобою Кастор на золотой колеснице, 10 После бурь[248] и дождей просветляющий небо на блаженным твоим очагом. 1а Боги даруют мощь, Мудрые умеют красиво ее выносить. Ты шествуешь в правде, И великое обилие вокруг тебя: Ты — царь больших городов, 15 Они — честь уму твоему, зеница рода твоего; 20 Ты — счастливец этого дня, Он принес тебе конным бегом желанную Пифийскую славу В шествии мужей, 1э Отраде Феба. И пока звенят они о тебе По сладким садам Киренской Афродиты, — Ты помни, что бог — начало и верх всего, 25 Ты помни, что Каррот — любезнейший меж ближних твоих.
вернуться

239

Ст. 258. Каллиста («Прекраснейшая») — древнее название Форы.

вернуться

240

Ст. 262. Познай же Эдипову мудрость…— т. е. «пойми мое иносказание».

вернуться

241

Ст. 263. Если мощному дубу… — т. е. Дамофил и в изгнании останется крепок и благороден, как дуб крепок и в очаге и в столбе.

вернуться

242

Ст. 277. Гомерово слово — «Илиада», XV, 207: «Благо, когда возвеститель исполнен советов разумных». Песня Пиндара — «дельный вестник» правого дела Дамофила.

вернуться

243

Ст. 287. Двусмысленность (кто кому раб?), как в подлиннике.

вернуться

244

Ст. 289. «Горше нет…» — по-видимому, пословица; ср. Геродот, IX, 16.

вернуться

245

Ст. 290. Зевс милует и титанов — мотив, до Пиндара не встречающийся, но в V в., по-видимому, уже распространенный: ср. освобожденных титанов в «Прометее» Эсхила.

вернуться

246

Ст. 294. …над истоком Аполлона — источник Кира в Кирене упоминается киренянином Каллимахом в гимне Аполлону, 88.

вернуться

247

Ода на ту же победу, что и предыдущая, но написанная более традиционно-просто, с трехчастным строением. Вместо мифа в центральной части рассказывается историческая легенда о колонизации Ливии Баттом (см. Пиф. 4, примеч. 6, 59, 65). Повод к исполнению оды — возврат Каррота из Греции (по-видимому, совпавший с Карпейским праздником в честь Аполлона в конце августа), отсюда — столь пространная похвала Карроту, сопровождаемая даже подробностями о ходе скачек (крушение 40 колесниц было редким событием на состязаниях). Необычно подробное описание города Кирены давало повод предполагать, что Пиндар бывал там лично, но это маловероятно.

вернуться

248

Ст. 10. После бурь…— имеются в виду смуты при воцарении Аркесилая. — Схолиаст подтверждает, что в Кирене был храм Кастора, бога-конника и покровителя моряков в бурю.