Выбрать главу
5с Властителя городов 85 В добром именем отчем краю, Первого из гостей и братьев[403] Твоих, Геракл. Если причастится человеку человек, — То отраднее всех отрад Ближнему ближний, любящий глубью души; Ежели таков к тебе бог, Поправший Гигантов, — То волен ты, Соген, Лелеющий сердце, нежное к отцу, 90 Жить в жилищах предков твоих, Благодатных и благословенных, 5а Стиснутых божьими святилищами[404] по обе руки. Как дышлами четверни.
Блаженный бог, Не чрез тебя ли молить о милости к Согену Владеющего Герой[405] 95 И деву с серыми глазами? Не ты ли властен Щедро дарить смертным Силу в неодолимых неудачах? Если ты сплетешь для Евксенидов Жизнь по мере их, Жизнь, сильную в шагу, Жизнь благодольную В юности и в блещущей старости, — То сыны их сынов 100 5э Век бы хранили нынешнюю честь И обретали бы пущую.
А о Неоптолеме Никогда Неподобными словами не вымолвит мое сердце обидного! Но полно: Кто трижды и четырежды возвращается к одному, Тот скуден, Как суеслов, без конца лепечущий детям: 105 «Коринф, сын Зевса…»[406] Коринф, сын Зевса…»

8. <«Аянт»>

ДИНИЮ ЭГИНСКОМУ,

сыну Мегаса, из рода Хариадов, на победу в беге.[407]

Год — 459 (?)

1с Державная Юность, Вестница амвросических нег Афродиты, Ты живешь на ресницах отроков и дев, Одного ты вверяешь ласковым ладоням Судьбы, Другого — жестким. Счастлив тот, Кто не разминулся с добрым случаем, Кому дано Царить над лучшими из Эротов! 5
1а Лучшие из Эротов Были пастырями Кипридиных даров, Витая вкруг ложа[408] Зевса и Эгины, Чей сын расцвел Царем Эноны[409], могучим мышцею и советом. Многие много молили о лицезрении его, Цвет окрестных героев без зова шел под его закон. 10 1э Строители ратей в каменистых Афинах И потомки Пелопидов в Спарте[410]. О Эак, К священным коленям твоим припадаю я с мольбой О милом городе и о гражданах его: В моих руках — Лидийская митра[411], шитая звоном, 15 Немейская почесть Двойному бегу Диния и Мегаса[412], его отца.
Самое прочное счастье людское — От бога: 2с Не бог ли некогда осыпал богатствами и Кинира[413] в приморском Кипре? Но пусть застынет Легкий мой шаг — Я вбираю воздух пред новым словом: Многое сказанное по-многому сказано, 20 А новое найти и вынести на суд — Всего грозней, Ибо суд этот — пастбище для зависти, А она прилепляется лишь к доброму, Худому она не враг. 2а Снедью ее стал И сын Теламона, Брошенный на клинок[414]: Кто не речист, но мощен душой, Тот в скорбном споре уступает забвению, А лучший дар достается искусной лжи — 25 Так тайными голосами[415] Услужили данайцы Одиссею, И Аянт, обездолен золотым доспехом, Встретил смерть. 2э А как несхожи были они, Разя ранами жаркие тела врагов, Потрясая копья, ограду смертных, В схватке ли над Ахиллом[416], только что павшим, 30 В дни ли иных трудов и многих смертей? Издавна была ты сильна, Вражья речь, лживая речь, Застолье обманчивых слов, Измыслительница коварств, Вредоносное зло, Ты, насилующая всякий блеск, Ты, возносящая гнилую честь Темных людей. 3с Зевс-отец, 35 Да не явится во мне никогда Тот нрав! Да будет проста дорога жизни моей, А когда умру, Да не ляжет клеймо бесславия на детей моих! О золоте молятся одни, О бескрайних полях — другие, А я хочу скрыть мое тело в земле, Угодный согражданам, Хваля достохвальное, А на преступное рассевая хулу. 3а Разрастается доблесть, 40 Как дерево, мечущее зеленые ветви, Возносясь во влажный эфир Меж мудрыми и праведными мужами. По-разному надобны бывают друзья: Выше всех — помощь в трудах; Но любо и в отраде Остановить взгляд на том, кто верен. О Мегас, Вернуть твою душу в мир — 3э Не по силам мне: 45 Тщетным надеждам — безумный исход. Но мне дано Для рода твоего, для Хериадов твоих Безмерный воздвигнуть Песенный столп Во славу быстрых ног Дважды двух победителей. Я счастлив Испустить хвалу, достойную подвига: От ее заклятий Безболезненна делается усталость мужа; И еще до вражды Адраста[417] с кадмейцами пелась 50 Эта славословящая песнь.
вернуться

403

Ст. 86. …братьев — Эак и Геракл были братьями по Зевсу.

вернуться

404

Ст. 93. Стиснутых божьими святилищами… — дом Феариона находился между двумя святилищами Геракла-гигантоборца.

вернуться

405

Ст. 96. Владеющего Герой… — т, е. Зевса и Афину.

вернуться

406

Ст. 103 «Коринф, сын Зевса…» — пословица, имеющая смысл «сказка про белого бычка» (ср. Платон, «Евфидем», 292е). Коринфяне уговаривали мегарян не восставать против них, «не то восстенает Коринф, сын Зевса»; мегаряне выгнали коринфских послов камнями, но те и убегая, твердили: «Коринф, сын Зевса…» (схолиаст).

вернуться

407

Дата оды предположительна: по тону ее можно думать, что Эгина уже находится под угрозой (со стороны «завидующих ей» Афин), но еще не воюет. Отсюда — напоминание об Аянте Саламинском, общем герое Афин и Эгины, и о древнем Эаке, будто бы радевшем об общих интересах Афин и Спарты (ст. 11—12). Герой оды ближе неизвестен; вместе с ним восхваляется его уже умерший отец. План трехчастный: хвала Юности и Эгине — осуждение зависти и миф об Аянте — хвала правдивому песенному слову.

вернуться

408

Ст. 6—7. Витая вокруг ложа… царем Эноны… — ср. конец пеана 6 и Истм.

вернуться

409

Ст. 8. Энона — древнее название Эгины.

вернуться

410

Ст. 12. …в Афинах… в Спарте… — по-видимому, имеется в виду тот же миф о том, как Эак по просьбе всех эллинов отмолил от Эллады великую засуху, о котором см. примеч. к пеану 6, 126 (ср. Нем. 5, 10). Посольства к Эаку были изображены на ограде главного храма Эака на Эгине (Павсаний, II, 29, 7) — едва ли не под влиянием оды Пиндара (Виламовиц).

вернуться

411

Ст. 15. Лидийская митра — песнь в «лидийском ладе», считавшемся повышенно эмоциональным.

вернуться

412

Ст. 16. Диния и Мегаса… — отец и сын одержали по две победы (ст. 47—48) — в простом или двойном беге, из метафор Пиндара неясно.

вернуться

413

Ст. 18. Кинир, отец Адониса — не более, чем традиционный образ счастливца (ср. Пиф. 2), упомянутый здесь для контраста с несчастным Аянтом. О Кинире рассказывали и то, что он находился в кровосмесительной связи со своей дочерью Миррой (Овидий. «Метаморфозы», X); может быть, Пиндар намекает на эту «клевету», чтобы оборвать речь о Кинире и перейти к Аянту.

вернуться

414

Ст. 23. Брошенный на клинок… — см. примеч. к Нем. 7, 24. Известная трагедия Софокла «Аянт» была представлена в Афинах как раз в эти годы.

вернуться

415

Ст. 26. …тайными голосами… — анахронизм: тайное голосование — черта новых, демократических порядков, враждебных Пиндару.

вернуться

416

Ст. 30. В схватке ли над Ахиллом… — эта схватка упомянута в «Одиссее», V, 309—310 как труднейшая из Одиссеевых битв.

вернуться

417

Ст. 50. И еще до вражды Адраста… — т. е. «услаждающие душу эпиникии пелись и до того, как Адраст в походе Семерых против Фив учредил Немейские игры, ставшие поводом для нынешнего эпиникия».