Выбрать главу
Для тебя, Агесий,— Та правая похвала, Какую молвил Адраст Над Амфиараем, вещателем Оиклидом: Когда поглотила его земля на блещущих его конях, 1а Тогда над семью кострами[68] для мертвых тел 15 Пред стенами Фив Сын Талая такое вымолвил слово: «Горько мне о зенице воинства моего, О том, кто был добрый муж И прорицать, и копьем разить!» А не это ли и твой удел, О сын Сиракуз, Предводитель нашего шествия? Я не спорщик, Я не друг вражде, — Но великою клятвою поклянусь: это так; 20 И заступницами моими станут Музы, Чья речь — как мед. 2с Запряги же мне, Финтий, мощь твоих мулов, И пущу я колесницу по гладкому пути К племени тех мужей! Мулам ведом тот путь, Ибо венчаны они олимпийским венком. 25 Пора мне распахнуть пред ними врата песнопений. Пора мне предстать Питане[69] у быстрого Еврота, 2а Где слился с ней (так гласит молва) Посидон, сын Крона, Чтобы родила она Евадну с синими кудрями[70]. 30 На груди укрыв свой девичий приплод, В урочный свой месяц Призванным прислужницам повелела она Вверить дитя Доблестному Элатиду[71], Правящему над аркадянами в Фесане, Дольщику алфейских поселений.
Вскормленная там, 35 От Аполлона познала она первую сладость Афродиты. Но недолго таился от Эпита божий посев — Несказанный гнев Жгучею заботою стеснивши в сердце своем, Он пустился к пифийской святыне Вопросить о непереносимой своей обиде; А она меж тем, Развязав свой багряный пояс, Отложив свой серебряный кувшин[72], 40 Под синею сенью ветвей Родила она отрока, мудрого, как бог, — Золотокудрый супруг, кроткая думами Илифия и Судьбы Были при ней, 3с И скорые радостные роды Извели Иама на свет из чрева матери его. Терзаясь, Оставила она его на земле, И два змея[73] с серыми глазами 45 По воле божеств Питали его, оберегая, Невредящим ядом пчелиных жал. А царь, Примчавшись от пифийских утесов, Всех в своем дому Вопрошал о младенце, рожденном Евадной: Говорил, что Феб — родитель ему, 3а Что быть ему лучшим вещуном над земнородными, 50 И что племени его не угаснуть вовек. Так возглашал он, — Но клятвенные встречал ответы, Что никто не видел и никто не слышал Младенца, рожденного уже за пятый день, В камыше, в неприступной заросли Таился он, И лучами багряными и желтыми 55 Проливались на его мягкое тело Ион-цветы, Чьим бессмертным именем указала ему называться мать Во веки веков. 3э А когда вкусил он от плода Сладкой Гебы в золотом венце, То, сойдя в алфейские воды, Воззвал он к Посидону, мощному праотцу своему, И воззвал он к лучнику, блюстителю богозданного Делоса, О том, чтобы честь, питательница мужей, Осенила его чело. 60 Ночь была, и открытое небо, И в обмен его голосу прозвучал иной, Отчий, вещающий прямые слова: «Восстань, дитя, Ступай вслед за вестью моей В край, приемлющий всех!» 4с И взошли они на каменную кручу высокого Крония, И там восприял Иам 65 Сугубое сокровище[74] предвидения: Слух к голосу, не знающему лжи, И указ: Когда будет сюда Геракл, Властная отрасль Алкидов, измыслитель дерзновенного, — Утвердить родителю его Празднество, отраду многолюдья, Великий чин состязаний, И на высшем из алтарей — Зевесово 70 Прорицалище. 4а С тех самых пор Многославен меж эллинами род Иамидов: Сопутствуемый обилием, Чтящий доблесть, Шествует он по видному пути. Каждое их дело — свидетельство тому: И завидуют хулящие Тому, кому вскачь на двенадцатом кругу 75 Первому по чести излила Харита Славную свою красоту.
Если предки, Агесий, матери твоей У граней Киллены 4э Подлинно дарили в благочестии своем Многие и многократные заклания Ради милости Эрмия, Вестника богов, в чьей руке — состязание и жребий наград, Возлюбившего Аркадию, славную мужами, — 80 То это он И тяжко грохочущий родитель его Довершает твою славу, о сын Сострата,
Певучий оселок[75] — на языке у меня, Слава его льется чудными дуновениями Навстречу воле моей. Мать моей матери[76] Цветущая Метопа из-под Стимфала; 5с Она родила Фиву, хлещущую скакунов, 85 Фиву, чью желанную воду я пью, Пеструю хвалу сплетая копьеносным бойцам.
Возбуди же, Эней, сопоспешников твоих Первым чередом воспеть девственницу Геру[77], А вторым — попытать, Не избудет ли правда речей моих Старую брань: «беотийская свинья»[78]? 90 Ты — верный мой гонец, Ты — скрижаль прекраснокудрых Муз, Ты — сладкий ковш благозвучных песнопений, 5а И тебе я велю Помянуть Сиракузы, помянуть Ортигию, Где, скипетром чист и мыслями прям, Правит Гиерон, Чтущий Деметру[79], обутую в багрец, 95 И торжество ее дочери о белых конях, И мощь Зевеса Этнейского. Ведом он и струнам и сладкоречивым напевам; Пусть же его блаженства не тревожит крадущееся время, Пусть он примет в желанном добросердечии свое: 5э Шествие Агесия От стен Стимфалы, матери аркадийских стад, С родины на родину: Хороши два якоря[80] 100 Быстрому кораблю в бурную ночь — Да прославит милующий бог И эту и ту! Властвующий над морем Супруг Амфитриты с золотым веретеном, Прямому кораблю Дай беструдный путь, Чтоб расцвел 105 Благоуханный цвет моих песен!
вернуться

68

Ст. 15. над семью кострами… — для семи войск, а не для семи вождей (аккуратно уточняет комментатор; ср. Нем., 9.24): Адраст остался жив, Амфиарай исчез под землей, Полинику в погребении было отказано. «Семь костров» называлось урочище под Фивами, хотя, по афинской традиции, вожди были погребены в Элевсине. Источником Пиндара здесь была циклическая поэма «Фиваида».

вернуться

69

Ст. 26. Питана — нимфа притока Еврота, по имени которой называлась одна из четырех общин Спарты. Пиндар делает ее матерью Евадны ради того, чтобы связать Иамидов со Спартой: как раз в это время жрец и воин Тисамен из рода Иамидов был (вопреки всем традициям) принят в число спартанских граждан, потому что оракул обещал пять побед тем, за кого он будет сражаться (Геродот, IX.35).

вернуться

70

Ст. 30. …с синими кудрями («иоплокамон», т. е. черными «с фиалковым отливом») — первый намек на этимологию имени Иама (см. ниже, примеч. к ст. 47).

вернуться

71

Ст. 34. Элатид — Эпит, сын Элата и брат Стимфала (эпонима родины Агесия), правил на севере Аркадии, близ Киллены (отсюда покровительство Эрмия — Гермеса Килленского, ст. 79); по Павсанию, VIII.16.2, там показывали и могилу Эпита). Точное местоположение Фесаны на Алфее неизвестно.

вернуться

72

Ст. 40. …кувшин — т. е. притворившись, что идет за водою.

вернуться

73

Ст. 47. Змеи, исчадья Земли, были спутниками многих пророков, от Мелампа до Аполлония Тианского; мед — обычный в мифах знак посвящения в пророки и поэты; яд («иос»), как ниже фиалки или ноготки («мои») — этимологизация имени Иама. От этого образа фиалок — исключительное в греческой поэзии нагнетание цветовых эпитетов.

вернуться

74

Ст. 66. Сугубое сокровище… — во-первых, безотлагательно: дар пророчества по вдохновению; во-вторых, после утверждения алтаря Зевса — дар пророчества по огню.

вернуться

75

Ст. 82. Певучий оселок… — т. е. родство Фив и Стимфала — повод отточить язык для песни.

вернуться

76

Ст. 84. …моей матери — нимфы Фивы; отец ее — река Асоп, мать — Метопа, нимфа источника (или озера) близ Стимфала.

вернуться

77

Ст. 87. Геру — по-видимому, торжество победы Агесия совпало с праздником Геры в его доме (ср. Ол. 3 — с праздником Диоскуров и Пиф. 5 — с праздником Аполлона Карнейского). О стимфальском культе Геры-девственницы, царицы и вдовы, упоминает Павсаний (VIII.22.2). Эней, который должен был учить хор Агесия в отсутствие Пиндара (как Никасипп в Истм. 2), сам мог быть стимфальцем — это имя было преимущественно аркадским.

вернуться

78

Ст. 90. …«беотийская свинья»… — популярная пословица: беотийцы считались тупицами (ср. фр. 83). Впрочем, эта брань звучала мягче, чем в нынешнем языке: Фокилид в своей шутливой классификации жен говорит: «…Ту, что от буйной свиньи, не назвать ни плохой, ни хорошей…»

вернуться

79

Ст. 96. Чтущий Деметру… — Гиерон был жрецом культа Деметры и Персефоны в Сиракузах и Зевса в новооснованной Этне.

вернуться

80

Ст. 100. Хороши два якоря… — «кораблю на одном якоре, а жизни на одной надежде не выстоять»: пословица, упоминаемая Стобеем.