считаем их, взвешиваем и помечаем. Собранные таким образом данные – самое главное в нашей работе. Эта информация многое говорит о состоянии всей нашей экосистемы, а численность пингвинов сейчас постоянно меняется с огромной скоростью.
– Тебя не беспокоит, что твоя девушка одновременно твоя начальница? – спрашивает Терри, когда мы поднимаемся по склону по пути на базу.
– Если тебя это не беспокоит, то и меня тоже, – отвечаю я.
Терри никогда не пользуется своим положением и не зарывается. Честно признаться, она самый мягкий руководитель в моей жизни.
– Но все-таки было бы неплохо почаще тебя видеть.
Надеюсь, что мои слова не прозвучали слишком слащаво.
– Дай подумать. Мне кажется, ты уже и так видел все и даже больше.
Мы хихикаем.
Но когда мы достигаем вершины, Терри возвращается к теме, которая явно не дает ей покоя.
– Ну же, признавайся. Тебе бы больше понравилось, если бы я руководила тобой в накрахмаленном костюме или дерзкой соблазнительной полицейской форме.
– Не-а. Что может быть соблазнительнее куртки-парки, шерстяных свитеров и пуховых жилетов?
Когда мы возвращаемся в центр, Дитрих и Майк уже там. Они многозначительно смотрят на нас, когда мы заходим внутрь – Дитрих с добродушной улыбкой, Майк без восторга. Майк вообще редко бывает приветливым. Они оба уверены, что мы постоянно обжимаемся, вместо того, чтобы считать пингвинов. Они уже успели разогреть сосиски в тесте и едят их с горохом и жареной картошкой.
– Присоединяйтесь, – приглашает Дитрих, его английский безупречен.
Так мы и делаем.
– С водой что-то не то, – произносит Майк обвинительным тоном и смотрит на меня, как он делает всегда, если что-то выходит из строя.
– Понял, дружище. Видимо, с фильтром обратного осмоса снова что-то случилось. Позже проверю.
Фильтр обратного осмоса используется для очистки морской воды, дистилляции и удаления любых химических или биологических загрязнений, чтобы она стала пригодной для питья. Это отличная замена бутилированной воде… когда все работает как следует. Полевой центр заметно обветшал, и все постоянно выходит из строя. Его построили для пяти ученых много лет назад, но все пришло в упадок из-за нехватки финансирования, и если бы не бабуля, проект бы вообще закрылся. Терри, Дитрих и Майк – квалифицированные ученые-экологи, а я лишь скромный гик-технарь, так что все связанное с ремонтом – моя задача.
– Ты видела Пипа сегодня? – спрашивает Дитрих, откусывая кусок картошки.
Терри грустно качает головой.
– Нет, сегодня нет.
Пип – наш любимый пингвин-найденыш. Мы стараемся быть беспристрастными, но когда тебе довелось пожить с настоящим маленьким пингвиненком, сложно остаться равнодушным.
После обеда я замечаю, что Дитрих обеспокоено потирает бороду – он всегда так делает, когда его что-то тревожит.
– Терри, можно тебя на пару слов? – тихо спрашивает он.
– Конечно.
Они уходят в лабораторию. Мы с Майком тщательно скрываем друг от друга любопытство и идем на кухню сварить кофе.
– Сделай его покрепче, – говорит Майк и добавляет еще одну ложку. – Мне нужно взбодриться.
Майк страдает от бессонницы и ночами напролет слоняется по полевому центру, видимо, поэтому он всегда такой раздражительный.
– Как думаешь, что стряслось у Дитриха? – спрашиваю я.
Майк пожимает плечами и нетерпеливо барабанит пальцами по кофейнику.
– Надеюсь, он не дергает Терри по пустякам. Ей и без этого непросто.
Когда Терри и Дитрих возвращаются, ученый явно выглядит повеселевшим, Терри же хмурится и кусает нижнюю губу.
– Ладно, я пошла! – объявляет Терри, уже натягивая ботинки, чтобы снова отправиться в колонию.
Я машу ей кружкой.
– А как же кофе?
– Нет времени, у меня много дел, – отвечает она и выбегает на улицу так быстро, что мне с трудом удается расслышать конец фразы.
Я поворачиваюсь к Дитриху и Майку.
– Она что, бросила меня?