С помощью Мэдди она усадила Роберта на трон из чардрева, на сидение которого были подложены подушки, и отправила передать, что его лордство готов принять гостей. Два стража в небесно-голубых плащах открыли двери в нижней части зала, и Петир проводил их внутрь по длинному голубому ковру, разложенному между узких белых колонн.
Мальчик поприветствовал лорда Нестора писклявым голоском и ни словом ни обмолвился о его родинке. Когда Высокий Стюард спросил про его леди-мать, кисти Роберта начали слегка подрагивать.
— Мариллон обидел мою мать. Он выбросил ее через Лунную Дверь.
— Ваше лордство сами видели как это произошло? — спросил сир Марвин Бельмор, долговязый рыжий рыцарь, служивший у Лизы капитаном стражи до того как Петир заменил его на сира Лотора Брюна.
— Алейн видела. — Ответил мальчик. — И мой лорд-отчим.
Лорд Нестор перевел свой взгляд на нее. Сир Албар, сир Марвин, мейстер Колемон — все смотрели на нее. — «Она была моей теткой, но она хотела меня убить», — думала Санса. — «Она тащила меня к Лунной Двери и пыталась выпихнуть меня наружу. Я никого не хотела целовать, я просто строила замок из снега». — Она собралась, стараясь не дрожать.
— Простите ее лорды, — тихо произнес Петир Бейлиш. — Ее по сей день мучают кошмары. Не удивительно, что она не может об этом разговаривать. — Он подошел к ней со спины и мягко положил руки на плечи. — Я знаю как тебе тяжело, Алейн, но наши друзья должны услышать правду.
— Да. — Ее горло пересохло и сжалось, мешая говорить. — Я видела… Я была с леди Лизой когда… — Слезы градом потекли по ее щекам. — «Хорошо. Слезы — это хорошо». - … Когда Мариллон… толкнул ее. — И она пересказала все с начала до конца, едва ли слыша собственный голос.
Когда она еще не добралась до середины, Роберт начал плакать, подушки под ним начали задвигались.
— Он убил мою маму. Я хочу, чтобы он полетал! — Дрожание его кистей усилилось, и начали дрожать руки целиком. Голова мальчика свесилась набок, зубы начали стучать. — Летать! — Хрипел он. — Летать! Летать! — Его руки и ноги дико дрожали. Лотор Брюн вовремя взбежал на возвышение и успел поймать сползавшего с трона мальчика. Мейстер Колемон был всего на шаг позади, хотя он едва ли чем мог помочь.
Беспомощная как и остальные Санса могла только стоять и наблюдать как припадок набирает силу. Один раз нога Роберта попала сиру Лотору прямо в лицо. Брюн выругался, но удержал извивающегося вспотевшего мальчика. Их гости не произнесли ни слова. Лорд Нестор, по крайней мере, уже видел подобное ранее. Прошло довольно много времени, пока спазмы Роберта пошли на убыль, но казалось, что это длилось вечно. Наконец, маленький лорд ослаб настолько, что даже не мог самостоятельно стоять.
— Будет лучше, если его лордство уложат обратно в постель и пустят кровь. — Объявил лорд Петир. Брюн поднял мальчика на руки и вынес его прочь. Помрачневший мейстер Колемон последовал за ними.
Когда затихли их шаги, в Верхнем зале Орлиного Гнезда повисла тишина. Санса слышала, как гудит снаружи ночной ветер и скребется в Лунную Дверь. Она очень замерзла и устала. — «Мне нужно начать с начала?» — размышляла она.
Но видимо она уже сказала достаточно. Лорд Нестор прочистил горло.
— Мне с самого начала не понравился этот певец. — Прогрохотал он. — Я предупреждал леди Лизу, и просил отослать его прочь. Я многократно ее предупреждал.
— Вы всегда давали ей добрые советы, милорд. — Откликнулся Петир.
— Но она в них не нуждалась. — Пожаловался Ройс. — Она слушала их с неохотой и не принимала во внимание.
— Миледи была слишком доверчивой. — Петир заявил это так прочувственно, что Санса едва не поверила, что он и в самом деле любил свою жену. — Лиза не видела в людях зла, только добро. Мариллон пел ей сладкие песни, и она принимала это за его истинное лицо.
— Он называл нас свиньями. — Заявил Албар Ройс. Мощный широкоплечий рыцарь, бривший бороду, но отращивавший пышные черные бакенбарды, которые обрамляли его простое невзрачное лицо словно забор. Сир Албар был молодой копией отца. — Он пел песню про двух свиней, живущих под горой и пожирающих орлиное дерьмо. Это он пел про нас, но когда я ему это сказал, он рассмеялся мне в лицо: — «Отчего же сир? Эта песня про других свиней».
— Он и надо мной насмехался. — Откликнулся сир Марвин Бельмор. — Он обозвал меня сир Дин-Дон. Когда я поклялся отрезать ему язык, он сбежал к леди Лизе и спрятался за ее юбкой.
— Как всегда. — Добавил Нестор. — Он был трусом, но расположение леди Лизы сделало его наглым. Она одевала его как лорда, подарила ему золотые перстни и пояс, украшенный лунными камнями.