Выбрать главу

– Господи, где же его глаза? – растерянно пробормотал один из медиков.

И тут рот мертвеца – а в том, что этот человек мертв, не оставалось никаких сомнений – открылся, и все присутствовавшие с изумлением увидели, что во рту у него не оказалось ни языка, ни каких-либо других органов.

– Смахивает на убийство, – пробормотал, заикаясь, другой медик.

– Черт побери! – воскликнул Фанкхаузер, поняв, что теперь ему придется вызывать полицию и санитарную машину для перевозки трупа в морг, а сдерживать напор гудящих монстров при помощи одного лишь свистка и поднятых рук становилось все труднее и труднее.

– Наверное, бандитская разборка, – высказал свое предположение Энди, когда на месте происшествия появились детективы из отдела убийств.

– С чего вы взяли? – спросил один из них, аф-роамериканец, в то время как второй, белый, склонился над трупом.

– Парню вырезали глаза и язык! Какие еще нужны доказательства?

Детектив недоверчиво хмыкнул:

– Это домыслы, а мы обычно опираемся на факты.

– Разве не факт, что у бедняги нет ни глаз, ни языка? Не растаяли же они от жары сами собой!

– Факт, да не тот, – буркнул детектив и, обернувшись к напарнику, спросил: – Гарри, что там у тебя?

– Надо поскорее сфотографировать парня в разных ракурсах и убрать его с дороги, пока нас всех не передавили!

На это ушло целых полчаса. Тело жертвы тщательно сфотографировали, а контур обвели специальной устойчивой к стиранию краской, чтобы автомобильные шины его не повредили. Санитары машины судебно-медицинской экспертизы уложили труп на носилки и двинулись к фургону. Стоило им попытаться сунуть носилки в фургон, как безглазая голова дернулась, и из левого уха тотчас потекла какая-то розовато-серая вязкая масса, в которой бывалые полицейские сразу узнали мозговое вещество.

– О Господи!...

Носилки тут же снова поставили на землю. Вокруг собрались все присутствовавшие на месте происшествия.

– Но мозги не бывают такими жидкими, разве не так? – пробормотал Фанкхаузер.

– Интересно, как давно умер этот бедолага? – вслух поинтересовался один из медиков.

На ощупь труп был еще теплым: видимо, с момента смерти прошло не более часа.

– Да, мозги не бывают такими жидкими, – задумчиво повторил один из детективов.

Собравшиеся молча разглядывали вытекавшую из уха жертвы розовато-серую, похожую на густой заварной крем массу.

Один из медиков опустился на колени и посветил ручным фонариком в правое ухо трупа.

– Что видно? – завороженно спросил Фанкхаузер. Он страстно мечтал когда-то поступить на службу в отдел расследования убийств, но, к сожалению, не хватало образования.

– Отойдите в сторону! – рявкнул медик и, когда Энди послушно отодвинулся, ахнул от изумления.

– Что там?

– Я вижу все насквозь! Через правое ухо видно все, что творится слева!

– Разве такое возможно?

– Да, возможно, если у бедняги полый череп!

С трудом поднявшись на ноги, медик велел санитарам погрузить труп в машину и увезти его в судебный морг.

Фанкхаузер, провожая взглядом исчезавшее в чреве труповозки тело, недоуменно пробормотал:

– И зачем им понадобилось буквально вышибать мозги из этого несчастного?...

В судебном морге Манхэттена по содержимому найденного в кармане пиджака бумажника установили, что доставленный при жизни носил имя Дояла Т. Ренда.

Старший судмедэксперт Лемюэль Квирк сделал рентгеновский снимок черепа и определил, что в нем не осталось никаких мягких тканей, включая мозг и мягкое небо. Отсутствовали также эпифиз, щитовидная железа, носовые полости и весь наружный слуховой канал, не говоря уже о языке.

При вскрытии в желудке была обнаружена некая непереваренная масса, при виде которой Квирк побелел как полотно.

– Будь я проклят, если это не человеческий мозг! – пробормотал он.

Помощник, едва взглянув на вскрытое тело, закрыл ладонью рот и выбежал из анатомического театра. Слышно было, как его рвало в коридоре «на подступах» к туалету.

Квирк извлек из желудка все содержимое, взвесил его и принялся исследовать при помощи скальпеля.

Несомненно, это был человеческий мозг! Только жидкий, словно протухшее яйцо, и смешанный с красноватыми кусочками того, что при жизни было роговицей человеческих глаз. Сердце у Квирка так и оборвалось от ужаса.

– Но как?...

Зайдя с другой стороны, судмедэксперт открыл рот трупа и посветил в глотку специальным фонариком.

– Мягкое небо отсутствует... что ж, вполне возможно, – пробормотал он.

Каким-то неведомым образом глаза и прочие мягкие ткани головы погибшего были превращены в полужидкую кашицу и сквозь естественные отверстия стекли по пищеводу в желудок. Следовало предположить, что все это произошло за несколько секунд до смерти или же непосредственно в момент ее наступления. Биологически все весьма логично и потому понятно.

И тем не менее совершенно невероятно! Как мог человеческий мозг превратиться в кашицу и стечь по пищеводу?! Совершенно невозможная вещь!

Если только это не было результатом воздействия какого-то нового страшного способа убийства людей.

Глава 2

Его звали Римо, и он совсем не походил на живое воплощение неотвратимости наказания за совершенное преступление, хотя на самом деле именно таким и был.

Когда Римо сошел с трапа самолета, приземлившегося в Сараево, у него был вид типичного американского туриста. Впрочем, в бывшую Югославию уже давно никакие туристы не приезжали. В эту разоренную гражданской войной страну вообще никто уже не приезжал. Напротив, все старались отсюда выбраться. Пожар этнической розни превратил страну в кромешный ад. И теперь бывшие еще вчера добрыми соседями взахлеб обвиняли друг друга в геноциде, этноциде, намеренном уничтожении мужчин, женщин, детей и прочих зверствах.

Одетый в полувоенную форму мужчина направил Римо на таможенный контроль.

– Где я могу найти такси? – поинтересовался Римо.

– После таможенного досмотра багажа вам покажут, где находится стоянка такси.

– У меня нет багажа.

– Что? Нет багажа?

– Я путешествую налегке, – беспечно отозвался Римо. На нем, как всегда, были серые слаксы, белоснежная рубашка-поло и кожаные итальянские мокасины на босу ногу.

– В таком случае пройдемте со мной.

– Нет, – мягко возразил Римо. – Мне надо срочно поймать такси.

– Зачем?

– Чем скорее мне удастся уехать из аэропорта, тем скорее я вернусь.

Человек в форме окинул собеседника недовольным взглядом.

– И когда же вы покидаете Боснию-Герцеговину, сэр?

– В четыре тридцать.

– Так вы прилетели в Сараево всего на четыре часа? Интересно, что вас сюда привело?

– Я здесь по делу, – коротко ответил Римо.

– Вы журналист?

– Нет.

– Наблюдатель ООН?

– Насколько мне известно, наблюдателей ООН сюда больше не пускают.

– Да, но они так и норовят пролезть, – многозначительно произнес мужчина.

– Я не имею никакого отношения к ООН. Если бы мне выпала доля защищать безопасность страны, я не позволил бы банде вооруженных головорезов одержать верх!

Распорядитель вздрогнул и решительно произнес:

– Следуйте за мной, сэр!

– Иду, но только к стоянке такси. В противном случае мотай-ка отсюда подобру-поздорову!

– Мотать? Что мотать? – переспросил мужчина, как видно, плохо знавший современный американский сленг. Собственно, Римо тоже владел им не в совершенстве.

– Мотай себя самого на кактус. Да так и ходи потом, – мрачно буркнул Римо.

Югослав – Римо не мог наверняка сказать, был ли это серб, хорват или босниец, – видимо, не знал, что такое кактус, но тем не менее обиделся.