Найперша сцена роману, в якій Піранезі видирається вгору стіною, можливо, виросла з опису гравюри з циклу «В’язниці», який створив Томас де Квінсі у книжці «Сповідь англійського пожирача опіуму» (1822): «Пробираючись уздовж стін, ви бачили сходи; а на них навпомацки ліз угору сам Піранезі». Де Квінсі з пам’яті передає те, що йому розповідав Семюел Тейлор Колрідж, тому не дивно, що жодній реальній гравюрі цей пасаж не відповідає.
Кларк давно любить роботи Піранезі й була б не проти прогулятися всередині них; не дивно, що художник згадується і в інших її книжках. У «Стрейнджі й Норреллі» гравюри, що зображають світ по той бік дзеркал, описано так:
«…Там були величезні коридори, збудовані радше з тіней, аніж із будь-чого іншого. Чорні отвори в стінах вказували на існування інших коридорів, так що гравюри наче зображували якийсь лабіринт… Ще на одній ілюстрації щось схоже на самотній міст перекинулося через безмежну й туманну порожнечу — певно, саме небо. І попри те, що змуровано його було із таких самих масивних брил, що й коридори чи канали, обабіч спускалися тендітні спіральні східці, учепившись за великі підпори моста. Сходи здавалися вкрай крихкими, неначе будували їх із меншою майстерністю, аніж сам міст, але було їх багато, і зникали вони всі бозна-де, за хмарами внизу» (пер. Б. Стасюка).
Як помітив Стрейндж, дороги Короля-Ворона мають дещо інакший вигляд, а гравюри вийшли «аж надто схожі на роботи Палладіо[53] чи Піранезі».
В оповіданні «Том Ясенвітер, чи Як у Торсбі чарівний міст збудували» (2001) зі збірки «Леді з Ґрейс-Адью та інші історії» (2006) взірцем для славнозвісного мосту стала одна зі споруд «В’язниць» — щоправда, «річка виявилася занадто мілкою, щоб звести на ній міст Піранезі» (пер. Я. Стріхи).
Щойно розпочавши роботу над «Піранезі», Кларк зрозуміла, що роман буде частково автобіографічним — книжкою про людину, нездатну покинути будинок, у якому мешкає. «Завершити “Піранезі” було надзвичайно важливо: я ж навіть не думала, що зможу написати ще одну книжку». Проте вона вже працює над наступною.
[Решта приміток віднесено до відповідних місць у тексті. — Прим. верстальника.]
Михайло Назаренко
Інформація видавця
Частина 1. Піранезі … 7
Частина 2. Однодумець … 21
Частина 3. Пророк … 79
Частина 4. 16 … 116
Частина 5. Валентайн Кеттерлі … 159
Частина 6. Хвиля … 170
Частина 7. Метью Роуз Соренсен … 210
Примітки … 223
Літературно-художнє видання
Серія «Фантастичні світи»
СЮЗАННА КЛАРК
ПІРАНЕЗІ
Роман
Переклала з англійської Марія Пухлій
Головна редакторка Світлана Крупчан
Відповідальна за проект Марія Шагурі
Редакторка Ірина Ніколайчук
Автор приміток Михайло Назаренко
Дизайн і верстка Катерини Базарової
Підписано до друку 21.07.2023. Формат 64x96 1/16.
Папір книжковий «Creamy». Друк офсетний. Ум. друк. арк. 17,01
Тираж 5000 пр. Зам. № 291/07
ТОВ «ВИДАВНИЦТВО РМ»
Свідоцтво суб’єкта видавничої справи ДК № 7627 від 29.06.2022
Юридична адреса: 04050, м. Київ, вул. Юрія Іллєнка, 12
Фактична адреса: 04073, м. Київ, просп. Степана Бендери, 6
Тел./факс: +38 (050) 331-89-44
ЗАМОВИТИ КНИЖКИ:
Тел.: +38 (050) 346-55-77
Відділ реалізації: +38 (050) 331-89-44