Том Битон оттолкнул его и вышел вперед.
– Потому что она так сказала – вот почему. Я иду с ней.
– С какой стати нам помогать капитану и рисковать собой? – выкрикнул другой матрос.
– Я вам скажу, почему вы должны ему помочь, хотя этим выдам государственную тайну, – вмешался Уильям Йорк. Все повернулись к нему. – Джуд Гэллант никогда не был пиратом. Он находится на службе правительства Соединенных Штатов, а вы ему помогаете.
Послышался ропот недоверия, но Уильям продолжал:
– Я скажу вам еще кое-что. Капитан Гэллант потребовал для каждого из вас помилования и благодаря своей настойчивости добился этого. Вернувшись домой, в Америку, вы сможете ходить по улицам как свободные граждане, больше того – как герои своей страны.
Воцарилась долгая тишина. Неожиданное сообщение Уильяма Йорка заставило всех призадуматься.
Том повернулся к Итану.
– А вы что на это скажете, доктор?
– Я скажу, что надо брать курс на Гваделупу и спасать своего капитана, – ответил Итан. – А еще я скажу, что надо довериться мадемуазель Шарбоно, и пусть она ведет нас.
Матросы громкими криками выразили свое одобрение.
– У меня есть кое-какие соображения, – сказала Доминик. – Но прежде всего я должна предупредить вас, что полковник Марсо, который в данный момент командует на Гваделупе, коварный и опасный человек. Я не могу ручаться, что мы выиграем, и, попади мы в случае неудачи к нему в руки, нам не будет пощады.
– Изложите нам свой план, – перебил ее Уильям. – Мы все понимаем, что дело предстоит опасное.
– Мне нужно, чтобы со мной пошли вы, Том, – сказала Доминик, внимательно глядя на остальных матросов. – Чем меньше нас будет, тем меньше мы вызовем подозрений. Доктор, мне бы хотелось, чтобы с нами отправились также вы. Может оказаться, что Джуд ранен, и тогда нам без вас не обойтись.
– Как же мы, всего-то втроем, ворвемся в форт и освободим Джуда? – удивился Итан.
– А нам не придется туда врываться, мы явимся туда по приглашению, – храбро заявила Доминик. – Я использую против полковника его же собственное непомерное тщеславие. – Она помолчала и добавила, уже тише и не столь самоуверенно: – Я надеюсь, что у нас получится.
Той же ночью Корнелиус вывел корабль в море курсом на Гваделупу. Слушаясь указаний Доминик, он приблизился к безлюдной части острова.
– Здесь вам оставаться нельзя, отойдите подальше от берега и бросьте якорь, – сказала Корнелиусу Доминик. – Каждый вечер следите за этой бухтой: когда все будет готово, я разожгу сигнальный костер.
Спустя короткое время Доминик спустилась с Итаном и Томом в шлюпку, и они поплыли к острову.
На берегу их встретил один из людей Бертрана. Он сели в скрипучую повозку и поехали к охотничьей хижине, где им предстояло обсудить окончательный план действий.
Доминик молча возблагодарила судьбу, пославшую ей такого друга, как Бертран. Он выполнил ее просьбу и обеспечил ее всем необходимым.
Капрал Парино протянул полковнику запечатанное письмо. Тот поднес письмо к самому носу, принюхиваясь к тонкому аромату духов. Поглядев на имя, стоявшее на конверте, полковник самодовольно улыбнулся.
– А я как раз думал, как скоро мадемуазель Шарбоно даст о себе знать.
Он взломал печать и прочитал:
Полковник Марсо!
Надеюсь, Вы так же, как и я, удовлетворены поимкой этого знаменитого пирата, капитана Гэлланта. Я хотела бы узнать, нельзя ли будет мне и моим друзьям увидеть Вашего пленника. Понимаете ли, они все еще не верят, что этот мерзавец действительно находится под стражей в стенах Вашего гарнизона.
Полковник перевел взгляд на своего адъютанта.
– Вероятнее всего, мадемуазель Шарбоно намерена требовать награды. Однако арестовать капитана удалось благодаря моему плану: она тут ни при чем.
Полковник продолжил чтение и улыбнулся.
– Нет, награда ей не нужна. Она просто хочет, чтобы я продемонстрировал пирата ее друзьям и дал ей возможность порисоваться перед ними. Послушайте, что она пишет:
Я объяснила своим друзьям, что Вы поистине заслуживаете награды. Ведь лишь благодаря Вашей блистательной стратегии удалось покончить с кровожадным пиратом, убивавшим и грабившим невинных людей. Прошу Вас, окажите нам милость и позвольте посмотреть на этого негодяя. Хочется убедиться воочию, что он нам больше не угрожает.
Марсо рассмеялся и посмотрел на своего адъютанта.
– Птичка теперь запела по-другому. Пусть это послужит вам уроком, Парино. Женщины уважают в мужчине лишь силу. Поначалу они, конечно, стонут и плачут, но потом все ведут себя одинаково: что благородная вроде этой мадемуазель Шарбоно, что простая молочница.
– Ваш план был просто великолепен, полковник, – отозвался Парино с притворным восхищением, – но и мадемуазель сыграла свою роль в поимке преступника. В конце концов, ведь это она убедила его сойти на берег – прямо в нашу ловушку.
Полковник оставил его слова без внимания.
– Я осыплю мадемуазель Шарбоно похвалами перед ее друзьями, и это ее окончательно утешит. – Он сунул письмо в карман мундира. – Пожалуй, я сегодня же вечером дам банкет в честь мадемуазель Шарбоно и ее друзей. А вы, капрал, немедленно отвезете ей приглашение.
– Полковник, слуга, который доставил письмо от мадемуазель Шарбоно, сообщил, что она остановилась в семействе Дюбо, поскольку ее собственный дом сгорел в ее отсутствие.
Полковник поскреб подбородок.
– Похоже, она и не догадывается, что Уиндворд сожгли по моему приказу. Странно, мне казалось, кто-нибудь да должен был просветить ее на этот счет. – Он пожал плечами. – А, какая разница? Что она, в конце концов, может сделать?
У капрала Парино хватило смекалки не признаваться полковнику, что он сообщил мадемуазель Шарбоно о приказе сжечь плантацию Уиндворд.
– Да, банкет. Пусть эти заносчивые островитяне увидят, кто такой полковник Марсо. Пусть поймут, что они, по сравнению со мной, никто, – хвастливо продолжал полковник. – Генерал Ришпанс спит и видит, как бы остаться во Франции, а кто, как не я, больше всего подходит ему в замену? – Он горделиво качнулся с носков на пятки. – Из меня получится куда лучший губернатор, чем из Ришпанса. Вот увидите. Вы все увидите.
На Доминик было чудесное платье голубого шелка с буфами. Она воспользовалась кремом, который дала ей Айниз, и шрамы на ее лице были совсем не заметны. А чтобы спрятать руки, она надела кружевные перчатки.
При виде Тома она не могла сдержать улыбки: на нем красовались желтые атласные брюки и ярко-зеленый фрак с длинными фалдами. Он непрерывно оправлял рубашку с огромным жабо и ворчал, что стал похож на клоуна и что приятели вдоволь покуражились бы над ним, явись он перед ними таким франтом.
Доминик со смехом нахлобучила ему на голову зеленую фетровую шляпу.
– Ума не приложу, где Бертран умудрился выискать этот наряд. Сегодня вечером все будут смотреть только на тебя, Том.
Итан, который выглядел очень элегантно в строгих черных брюках и визитке, надменно вскинул подбородок и заговорил с Доминик на безупречном французском языке:
– Я надеюсь, мои друзья никогда не узнают, что мне придется находиться в одном помещении с этим негодным пиратом, Джудом Гэллантом.
Доминик одобрительно улыбнулась.
– Ваш французский выше всяких похвал, Итан.
– А как же я? – спросил Том, с отвращением разглядывая кружевной платок, который всучила ему Доминик.
Девушка и Итан обескураженно переглянулись. Том не только не говорил по-французски, но и его английский тоже оставлял желать лучшего.
И тут Доминик осенило:
– Я знаю! Ты будешь изображать из себя таинственного незнакомца, Том. – Ее глаза искрились весельем. – Я представлю тебя как австрийца. Ты должен вести себя напыщенно и высокомерно, словно обедать с простым полковником ниже твоего достоинства, а уж говорить с ним и подавно.