Антван – байкер в баре Джей‑Джея
Билли – байкер в баре Джей‑Джея
Бразилия
Антонио Альвез – наемный водитель, студент университета Сан‑Паулу, Бразилия
Энрике Салазар – дядя Антонио Альвеза
Капитан Дельгадо – капитан «Гольфиньо»
Нуно – младший член экипажа «Гольфиньо»
Офицеры полиции
Сержант Фот – детектив, отдел грабежей полицейского департамента Сан‑Франциско
Сержант Тревино – напарник Фота, полицейский департамент Сан‑Франциско
Помощник Вагнер – заместитель шерифа округа Картерет
Пролог
Бишоп Линн, Норфолк, Англия 9 октября 1216 года
С неба упали первые хлопья снега. Смеркалось, и температура быстро снижалась. Уильям Маршал, первый граф Пембрук, натянул вожжи, останавливая своего резвого скакуна. Сопровождавшие предводителя три рыцаря последовали его примеру.
Сумеречный лес вокруг превратился в лабиринт теней, тропинки было не различить. Всадники впереди, от которых они ранее отдалились, на мгновение пропали из виду. Уильям подумал, что они свернули не в ту сторону. Но нет. Граф вспомнил, что слева должен быть искривленный дуб, а его они точно проезжали. Рыцари поехали разведать путь, которым завтра проследуют королевские сокровища.
Несмотря на протесты Уильяма, советники короля настояли, что недостаточно взять побольше стражей, а нужно сначала изучить дорогу, а потом везти ценности. Это особенно важно именно сейчас, когда Людовик VIII, король Франции, захватил Лондон и объявил себя королем Англии.
Половина баронов короля Иоанна стала на сторону узурпатора, и король хотел вывезти сокровища, чтобы они не достались врагу.
Неподалеку ехал Роберт де Бруа. Уильям повернулся к нему и сказал:
– Скоро прибудут мои люди.
– Возможно, их задержали холода.
Уильям поднял руку, призывая к тишине. Его внимание привлекли едва различимые звуки, доносящиеся издалека. Он выпрямился в седле, стараясь что‑то расслышать.
– Послушайте…
– Я ничего не слышу.
И тут снова раздалось потрескивание, отличавшееся от шума ветра в ветвях деревьев.
Рядом с Уильямом зашептал металл – Роберт доставал меч из кожаных ножен.
Донесся крик, и показались всадники с мечами наголо. От неожиданности скакун Уильяма шарахнулся в сторону, и всадник с трудом удержался в седле. Граф услышал, как нацеленный на него меч рассекает воздух. Инстинктивно он поднял щит, но было слишком поздно. Острый клинок Роберта угодил ему в бок. Хоть обтягивающая кольчуга в значительной степени и смягчила удар, графа пронзила резкая боль.
Роберт случайно принял его за врага?
«Нет, невозможно», – думал Уильям, обнажая меч.
Он развернулся и выбил из седла ближнего к нему всадника. Тело мужчины упало рядом с самым молодым рыцарем Уильяма – Артуром де Клером.
Разгневанный, он повернулся к Роберту.
– Вы что, не в своем уме? – крикнул он, слишком ошеломленный, чтобы поверить, что их завел в засаду один из наиболее доверенных слуг короля.
– Как раз наоборот, – ответил Роберт. Он направил лошадь на Уильяма и замахнулся мечом, но его атака уже не была неожиданностью. Мечи скрестились, раздался звон металла. – Я полностью пришел в себя.
– Нападая на меня, вы изменяете своему королю! Зачем?
– Я не служу вашему королю! Я поклялся в верности Людовику VIII!
В воздухе запахло предательством.
– Я считал вас своим другом…
Роберт пришпорил коня. Он подался вперед, выставив перед собой меч как копье, в последнюю секунду он отклонился назад. Уильям угадал маневр и, выставив щит, одним ударом вышиб Роберта из седла. Жеребец убежал.
Позади пешему Хью Фитц Хьюберту удалось выбить из седла еще одного всадника и обезоружить его. Затем рыцарь поймал лошадей и отвел их подальше.
Итак, осталось двое противников против двух. К тому же Уильям единственный был верхом. Такая расстановка сил нравилась ему больше, и он сделал круг, направляясь к Роберту.
– Я тренировал вас и знаю все ваши слабости!
– Как и я ваши!
В этот момент облака разошлись, и лунный свет засверкал на оружии Роберта. Это был односторонний клинок, сочетавший силу и мощь топора и в то же время подвижность меча. Край оружия был смертоносно изогнут. Уильям увидел, что именно такое оружие способно разрубить самую прочную кольчугу.