— Очень мне нужен его дурацкий кораблик! — с презрением выпалил восьмилетний Майкл, выглядывая из-за плеча брата. Для этого ему пришлось подняться на цыпочки. — Барни и Элизабет спустили его на воду. В нашем пруду.
— Тогда почему ты мне сразу об этом не сказал? — напустился на него Николас.
— А ты меня спросил? Спросил?! Нет, сразу стал орать, что это я его взял!
— Мальчики! — прикрикнула на них Серенити. — Не ссорьтесь, милые. И не мешайте мне работать.
— Прости, мам, — хором произнесли братья.
— Надо было сразу мне сказать, — понизив голос, пробубнил Николас и вытолкнул брата из комнаты.
— Надо было спросить! — донесся с лестничной площадки голос Майкла.
Серенити ласково улыбнулась. Она нежно любила всех своих троих детей, но порой они бывали несносны.
Не успела она сосредоточиться на работе, как в дверь постучали.
— Да, — рассеянно произнесла она, делая пометки в рукописи.
На сей раз к ней в кабинет пожаловал Морган.
— А тебе что нужно? — нежно улыбнувшись ему, спросила она.
После десяти лет брака Серенити все так же восхищалась его красотой, которая за эти годы нисколько не поблекла.
— У меня для тебя сюрприз. — Он вошел в кабинет, пряча руки за спиной.
— Сюрприз? Какой?
Морган положил на ее рабочий стол книгу в красивом переплете. Серенити склонилась над ней:
— Мой роман?!
Он кивнул ей. Лицо его так и сияло от гордости.
— Прошлым летом я встретил в Нью-Йорке одного издателя…
— И отдал ему мою рукопись? Ту, которая мирно лежала в чулане? Но почему ты скрыл это от меня?
— Потому что желал увидеть, какое у тебя будет лицо, когда ты увидишь ее напечатанной! И вот теперь моя мечта сбылась!
Она счастливо засмеялась. И Морган, вторя ее смеху, добавил:
— Но у меня была еще одна причина желать, чтобы твоя книга была издана. Ведь ты обессмертила мое имя, дорогая!
Серенити с улыбкой провела пальцем по золотым буквам на обложке книги: «Приключения Морского Волка».
— Ты издал ее под моим псевдонимом, — сказала она. — «С.С. Джеймс».
Он кивнул и склонился над ее рабочим столом.
— И кто же станет главным героем твоей новой повести?
— Не спрашивай.
Он в шутливом изумлении вытаращил глаза:
— Только не говори мне, что это статья о женском равноправии!
— А что, если именно статья? Неужели ты до сих пор… Но он закрыл ей рот поцелуем.
— Моя женщина должна знать свое место, — прошептал он ей в ухо. — И место это — спальня. Как насчет четвертого ребенка, миссис Дрейк?
Серенити закусила губу.
— Но до ночи еще далеко, капитан. За окном ясный день.
— Однако вчера вас это не остановило!
И прежде чем она собралась с ответом, он подхватил ее на руки и понес в спальню.