Выбрать главу

От Моргана не укрылась краска смущения, выступившая на ее бледном лице.

— Наша жизнь вовсе не такая волшебная сказка, какой вы ее описали в газете. — Он вздохнул и прибавил гораздо мягче: — Жизнь моряка сурова. И полна опасностей.

— Так почему вы все от нее не откажетесь?

— Потому что она нам по душе.

Она полунасмешливо изогнула бровь:

— Жажда самоистязания? Быть может, она вас снедает?

Морган добродушно рассмеялся. Ведь придет же в голову такое… Он вспомнил вдруг, какой упругой оказалась ее лодыжка, как приятно было сжать ее ладонью. Вот что можно с полным основанием назвать жаждой самоистязания!

Жаль только, что этим соображением нельзя с ней поделиться…

— Мне доводилось слышать куда более тяжелые обвинения в свой адрес, — произнес он вслух. — А теперь прошу следовать за мной. Я охотно провожу вас в .камбуз.

Не ответив ни слова, она пошла к лесенке следом за ним.

В просторном камбузе весело пылала печь. Лысый кок с хмурым лицом месил тесто в квашне, стоявшей у высокого стола, и покрикивал на подростка лет четырнадцати:

— Я сказал, еще муки. Муки, слышишь? Или ты оглох? Скорее зима наступит, чем от тебя дождешься помощи, олух ты этакий!

— Да-да, сэр! Вот она, сэр! — И мальчишка проворно подбежал к большой бочке, зачерпнул оттуда ковшом изрядную толику муки и понесся к коку.

Морган многозначительно откашлялся. Кок обратил к нему недовольный взгляд. Но едва он узнал капитана, как складки на его лбу тотчас же разгладились.

— Желаете немного подкрепиться, капитан? Морган учтиво поклонился Серенити.

— Что вы предпочитаете на завтрак, мисс Джеймс? Кок свирепо покосился на нее и вернулся к своему занятию. Решив, что омлет с беконом станет слишком суровым испытанием для его и без того истощившегося терпения, Серенити скромно потупилась:

— Хлеба с сыром. Для меня этого вполне довольно.

— Корт! — прошипел повар, обращаясь к мальчику. — Подай подруге капитана, что она заказала.

Серенити вытаращила на него глаза:

— Я… м-м-м… я вовсе никакая ему не подруга!

— Вам не следовало принимать такой оскорбленный вид, — вполголоса попенял ей Морган.

Он был явно рассержен ее словами.

— Так, значит, я ваша женщина? — с вызовом спросила она. — Вы это хотели сказать, да?

— Ничего подобного.

— Но вы имели это в виду, когда…

— Вы ошибаетесь.

— Ошибаюсь? В чем именно?

Он со вздохом потер ладонью шею.

— Вы вцепились в меня совсем как проныра адвокат.

Серенити улыбнулась, довольная собой. Ей отчего-то нравилось поддразнивать его, выводить из равновесия. И оставлять за собой последнее слово в спорах с ним.

В это мгновение к ней торопливо подошел Корт с подносом, на котором, кроме ее завтрака, стояла кружка молока.

— Молоко очень свежее, миледи, — сообщил он на чистейшем кокни.

Серенити благодарно кивнула:

— Спасибо. Но я не миледи. Отнюдь.

— Правда, мэм? Но ведь вы и не шлюха. Это сразу видно.

Серенити едва удержалась от смеха. Вот так комплимент! Интересно, много ли падших женщин знавал на своем веку этот ребенок?

— Нам надо поговорить. — Морган взял ее за локоть. Серенити молча последовала за ним в каюту, где тотчас же уселась за стол и отдала должное завтраку.

Морган при очередном крене «Тритона» едва успел удержать от падения ее жестяную кружку с молоком.

— Вот как раз пример одного из явлений, которые нам предстоит обсудить, — веско заявил он, возвращая кружку на прежнее место у тарелки. — На корабле существуют правила, которым следуют все без исключения.

— И каковы же они?

— Первое: держитесь подальше от кока. Если вам захочется есть, обратитесь к Киту, Барни или ко мне. Вам будет доставлено все, что пожелаете. Из имеющегося среди запасов, разумеется.

— Но это же совершенно лишняя потеря…

— Серенити, — повысив голос, прервал он ее, — у кока отвратительный характер. Что уж тут поделаешь. Ремесло свое он знает, и мы привыкли к его выходкам. Мы умеем с ним обходиться. А вы — нет.

Глаза Серенити потемнели от гнева.

— И вы позволяете ему издеваться над этим пареньком? Как же вам не…

— Корт ему не чужой. Он его сын, к вашему сведению. И пока еще кок его пальцем не тронул. Ну да, он шипит на мальчишку, бранится почем зря, но Корт к этому притерпелся и не обращает на папашины вопли внимания.

— Ну, тогда другое дело. — Серенити поднесла ко рту кусок хлеба.

Морган оперся коленом о ножку стола, и она с трудом отвела взгляд от его стройного бедра, заметив мимоходом, что панталоны чудо как ловко сидят на нем.

Она заставила себя опустить глаза и уткнулась в тарелку. Но искушение посмотреть на него было так велико…