Выбрать главу

— Привет, старуха! Как живешь, крошка?

Планкветт ласково потерся клювом о пальцы Артии. Моди прокричала:

— Пожар! Пожар!

— Да, дорогие попугаи. Судя по запаху — что-то горит.

Из белесой мглы выплыло чудовищное лицо, и корабельные фонари высветили его очертания. Артия, и попугаи, и Катберт, и все остальные в ужасе взирали на гигантские черты, медленно таявшие во тьме.

А за ними…

— Это еще что?

— Обман зрения, капитан.

— Нет!

Туман расступился. Медленно, как будто заторможенно — теперь всё вокруг двигалось еле-еле — из мутной пелены выступила огромная черная тень. Она неумолимо надвигалась, постепенно принимала знакомые очертания.

Вылепленный из тумана, перед ними предстал еще один корабль. Три стройных мачты, оперенные парусами, царапнули небо.

Длинный, с низкой посадкой, он плывет среди клубящегося марева, окутанный туманом, как вуалью. Черный корабль. Черные борта, черные паруса, а за ним тянется вязкая, душная паутина… Туман? Нет. Темнота. Корабль движется в облаке тьмы, тащит его за собой. На борту не горит ни одного огня.

Медленно, медленно, очень медленно идет диковинный корабль, легко разрезает воду, пересекая путь Артии.

Настоящий ли он? Или перед ними еще один призрак, порожденный туманом?

Настоящий.

С черной палубы до «Лилии» доносится голос Трудно понять, кому он принадлежит, то ли мужчине, то ли женщине. А может, это и вовсе эхо.

— Мы узнали вас, ангелийский корабль. Вы несете на борту тяжелый груз — души, блуждающие во мраке. Но все же он не настолько тяжел, чтобы заинтересовать меня.

— Кто вы такие, черт возьми? — на квартердек, хромая, выскочил Граг с костылем.

— Это она, — сказал Катберт. — Мэри.

— Кто-кто?

Корабль без огней подошел ближе, и его озарил свет фонарей «Лилии». И сквозь клубы тумана глаза всех, кто был на палубе, различили под бушпритом чужого судна высокую хрупкую фигурку. Черное струящееся платье скрывало даже кисти рук. На белом как мел лице зияли два пятна — должно быть, глаза…

И тут снова зазвучал суровый голос.

— Проходите же. Спешите навстречу своей судьбе. Я вам не судья. Пока вы не нарушите свой закон. А если нарушите — тогда я буду вас искать. А пока что я ищу других…

И тут в завесе тумана сгустилось седое облако. Как будто в глубинах океана произошло что-то чудовищное — то ли дьявол проснулся, то ли ожил подводный вулкан. Облако стало плотным, скрыло от глаз всё, что было вокруг. А черный корабль — может быть, он тоже растаял, обратился в дым?

Артия не видела даже штурвала в своих руках.

И тут на штурвале заговорила Моди. Актерским голосом, подражая Белладоре Веер. Птица, подобно черноволосой красавице, читала поэму мистера Коулхилла:

Уплыл корабль, и лишь волнаШумела грозно вслед.[7]

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

ЖЕНЩИНЫ И БИТВЫ

Глава первая

1. Очищение Ландона

— Ксенофобия. Нет, это уж слишком!

— Что-что?

— Я сказал…

— Он имеет в виду, сэр, — между двумя тощими джентльменами втиснулся толстяк, — ненависть ко всем иностранцам и страх перед ними. Хотя не знаю, для чего нужно употреблять такое нелепое слово.

— Стыдитесь, сэр! Это слово, к вашему сведению, упоминается в словаре великого Джонсона. «Ксено» происходит от гречанского…

— Я уверен, Джонсон сам выдумал половину этих слов. Возьмите хоть самое первое — «абака». Явно придуманное.

— Кроме того, нам положено ненавидеть франкоспанцев!

— К порядку! К порядку! — призвала их госпожа председательница, миссис Бесс Танцер. Когда-то она считалась неплохой актрисой и, к счастью, имела могучий голос.

Между рекой Темисом и извилистыми переулками Ист-Минстера, там, где словно громадный сидячий зверь, высится аббатство, расположилась резиденция правительства Свободной Ангелии, Палата Разговоров. Здесь тщательнейшим образом обсуждаются все вопросы, причем иногда в качестве аргументов в ход иду кочаны цветной капусты, гнилые помидоры и тухлые яйца.

Сегодня в Палате было особенно шумно, ибо темой заседания стал весьма серьезный предмет: война.

И в эту минуту мистер Клюквинс, джентльмен в пудреном парике и красном, как клюква, камзоле, выдвинул на обсуждение проект нового закона.

— Мне думается, каждый из присутствующих здесь согласится: Ангелия не может больше терпеть такое бесчестье. Даже враги Республики франкоспанцы смеются над нами, хотя и несут катастрофические потери от наших кораблей в Аталантике.

— Ве-ерно, ве-ерно, — закричали все здравомыслящие джентельмены. (Как ни печально, их возгласы больше всего напоминали блеяние овец: бе-е, бе-е.)

— Поэтому я выдвигаю на ваше рассмотрение законопроект, призванный положить конец всеобщей пиратомании и сопутствующему ей страху перед буканьерами, бушевавшему в стране всё лето. Вы, вероятно, помните, как на идиотском пиратском празднике в Доброделе и Довере сгорели дотла несколько кораблей. И многие из вас знают, с каким трудом приходится даже просто ходить по городу, где и мужчины, и женщины наряжаются пиратами. На ландонских улицах проходу не стало от попугаев, обезьян и дураков, ковыляющих на деревянной ноге — из-за этого, кстати, многие вынуждены передвигаться на инвалидных колясках, потому что они покалечились, слишком долго прыгая на одной ножке!

— Бе-е!

— И еще не могу не упомянуть о дурацкой привычке закрывать один глаз черной лентой. Из-за этого ежедневно происходят десятки несчастных случаев — люди, лишенные возможности нормально видеть, падают в ямы или натыкаются друг на друга, причиняя увечья себе и другим. И кому из нас, господа, не доводилось часами простаивать на улицах, потому что дорогу перегородила какая-нибудь несчастная лошадь с повязкой на одном глазу?

— Бе-е!

— Это безумие уже распространилось за пределы столицы и главных портов. Я видел, как в утиных прудах — прудах, будь они прокляты! — люди плавают в самодельных лодчонках под флагом с черепом и костями, а коровы в это время стоят недоенные и яблоки висят несорванные. А попугаи…

— Бе-е! Бе-е! Бе-е!

— Каждый из нас наблюдал этих чудовищных птиц! Они сотнями улетают от своих владельцев и живут сами по себе в парках и садах, под крышами и на чердаках наших городов. Их помет толстым слоем падает на бесценные здания и памятники, на которых раньше оставляли свой след только старые добрые ангелийские голуби. И это еще не всё! Пернатые дьяволы распространяют чрезвычайно неприятную болезнь — попугайскую лихорадку. А от обезьяньей шерсти, хочу добавить, начинается чесотка! Кроме того, по поступающим сведениям, попугаи и наши родные голуби стали скрещиваться!

— Не может быть!

— И всё же это так. Госпожа председательница, мой достопочтенный друг, по-видимому, не читала статьи в сегодняшней «Таймс», где описывается удивительный голубь, замеченный на Стрэнде. Он окрашен в красный, синий и зеленый цвета и среди обычного воркования время от времени вставляет фразы наподобие «Попка дурак!»

Слова джентльмена были встречены одобрительными криками.

Бесс Танцер (когда-то считавшаяся обладательницей самых красивых ножек во всей Европе) призвала парламентариев к порядку.

Мистер Клюквинс продолжил:

— Страховые компании тоже несут урон. Почти все трудоспособные жители страны не выходят на работу вследствие увечий, полученных на почве пиратомании, и требуют за это страховых выплат. — Он пошелестел бумагами. — «Требую возместить ущерб в размере трех гиней, так как я порезал руку, занимаясь фехтованием». «Требую возместить ущерб в размере пяти гиней, так как я сломал ногу, вывалившись из лодки; пострадал и мой друг, на которого я упал. Он требует возмещения в размере десяти гиней». «Требую возмещения ущерба за вытоптанный сад и разбитую статую, которым нанесли урон действия моего помешавшегося на пиратах супруга. Он купил карту у разносчика на Пастушьем блошином рынке и перекопал весь сад в поисках зарытых сокровищ, хотя я неоднократно говорила ему, что никаких кладов там нет». «Требую компенсации в размере стоимости рыбацкой лодки, которую украли у меня лица, притворяющиеся пиратами. Они, в свою очередь, требуют выплаты в размере двадцати гиней, так как простудились, когда лодка затонула». «Несчастная семья настаивает на компенсации в размере трех шиллингов за расстроенное здоровье дочери. Когда ее брат впервые предстал перед ней в пиратском костюме и якобы с крюком на месте левой руки, ее нервы не выдержали. А когда она обнаружила второй крюк в банке с вареньем и на вопрос „Что это такое, Гектор?“ получила ответ „Это мой запасной протез“, бедняжка впала в истерику и до сих пор не пришла в себя». — Мистер Клюквинс помолчал. — Могу привести еще немало ужасающих примеров.

вернуться

7

Пер. В. Левика