— Могу я спросить вас, сэр? — обратился он к пирату. — Для чего, если позволите, вам понадобился отслуживший свой век, истрепавший всю оснастку и истерший все днище парусник? Да, прежде капитаны спорили за право переманить меня на свое судно, они и теперь еще ценят мои опыт и знания, но на много ли меня хватит? А вы потратили столько усилий, чтобы я перешел к вам на корабль! Зачем?
— Затем, что лучше вас никто на свете не знает побережий Карибского моря, да и всех окрестных побережий тоже! — не раздумывая, ответил Черный Алмаз. — А мне сейчас понадобится именно такой человек. Кроме того, — тут он слегка усмехнулся, — я знаю, что вы умны и отважны, изобретательны и находчивы, а это тоже может очень и очень пригодиться.
Бэкли пожал плечами:
— Ну… если дело за этим…
— Я знаю, что вы не любите нашего ремесла! — воскликнул сэр Рональд. — Знаю, что некогда лишь обстоятельства заставили вас стать пиратом, и вы бросили это занятие, едва представилась возможность.
— Ладно, капитан! — рассмеялся старый штурман. — Сейчас меня тоже вынуждают обстоятельства: я же не хочу подставить под удар всю команду. Давайте контракт.
Столь деловое отношение бывалого моряка к создавшейся ситуации откровенно восхитило обоих капитанов. Джон Дермот даже крякнул от удовольствия и хлопнул (турмана по плечу:
— Однако вы умеете стать носом к волне, старина!
— Каков бы я был штурман, если бы не умел этого. Ну что же, сэр Алмаз, — я не вижу бумаги.
— Мы подпишем ее на борту брига, — сказал предводитель пиратов.
— Условия обычные? — не отставал, однако, Бэкли. — Две доли и один свободный день в неделю?
— Само собой, — кивнул флибустьер. — Во время плавания — ничего крепче кокосового сока. Мы держим бочонок рома только для раненых. Но вы, насколько я знаю, не особый любитель выпить. По крайней мере, были таким.
— И теперь такой, — подтвердил Генри. — Если я, дожив почти до восьмого десятка, буду заливать глаза во время плавания, меня смоет с палубы первая же большая волна. В порту можно пропустить немного, и то в меру. Пьяные старики всегда вызывают смех и жалость. А вы, — тут он с особым вниманием посмотрел на пирата, — кажется, многое обо мне знаете.
— Вы — знаменитый человек.
Бэкли засмеялся, но вдруг умолк и еще внимательнее всмотрелся в обветренное лицо молодого флибустьера.
— Вы тоже знамениты, сэр Рональд, хотя плаваете, смею предположить, чуток меньше моего. И мне, с той минуты как я вас увидал, почему-то все время кажется, будто я видел вас прежде.
Черный Алмаз не успел ответить. В дверь каюты постучали, и матрос, наблюдавший за окончанием погрузки, сообщил, что все ящики перенесены на борт брига и спущены в трюм.
— А этот суслик из казначейства все носится по палубе и визжит, что теперь потеряет свое драгоценное место! — добавил с презрением матрос. — Над ним уже все покатываются, и наши ребята, и пираты.
— Пускай в таком случае утопится! — взорвался Дермот. — Больше я ему ничем помочь не могу. — Ну что же, сэр Рональд? Я могу просить вас отцепить крючья и отчалить? Ветер крепчает.
— Вижу. — Капитан флибустьеров допил воду и встал. — Сейчас мы с мистером Бэкли перейдем на бриг. А вам, капитан, я бы очень посоветовал изменить курс и идти теперь в Чарлстон не между цепью островов, а вдоль побережья. Конечно, время вы потеряете, но теперь ведь нет нужды сильно спешить, так?
Дермот неверно понял совет флибустьера и с трудом сдержал обиду.
— Если вы думаете, что я, проведя в море пятнадцать лет, не смогу без опытного штурмана пройти таким простым маршрутом…
— Не в этом дело! — уже достаточно резко произнес Черный Алмаз. — К вечеру вы бы уже оказались среди островков, которые действительно хорошо знаете. Но вы не знаете, что возле одного из них, а именно вот этого, — тут он ткнул пальцем в висящую на стене карту, сразу безошибочно отыскав маленькую черную точку, — возле вот этого островка вас поджидает другой пиратский корабль. И встреча с ним, можете мне поверить, оказалась бы для вас куда страшнее встречи со мной!
Дермот почувствовал, что ему становится не по себе. Не слишком ли много за одни сутки? Преследование пиратов, абордажные крючья в борту его корабля, отнятый груз, переманенный штурман, а теперь еще и известие, что за колониальным золотом, оказывается, охотился еще один флибустьер!
— Кого же, позвольте спросить, вы так ловко опередили? — спросил капитан «Святого Доминика». — И, если уж вы будете до конца любезны, сэр, то, может быть, скажете, кто из служащих того или иного порта так своевременно информирует пиратов о наших грузах и пути следования?