Выбрать главу

— Говори!

— Да последние года два Черная Борода, когда наведывается на Ямайку, нередко заходит к какой-то старухе. Говорят, она — гадалка. Так вот, может, она ему что-то такое предсказала, что он обходит ваш бриг стороной? Во всяком случае, даю на отсечение обе руки, но прежде Тич никогда и никого не боялся, а в драку всегда лез первым.

Сэр Рональд, казалось, не был удивлен. Он не раз сталкивался с тем, что самые отчаянные головорезы бывали по-женски суеверны и проявляли постыдное малодушие, если им предсказывали некую мистическую опасность.

— Ясно! — усмехнулся Черный Алмаз. — Бога ваш капитан не боится, а вот дьявола… Да и кого же бояться, как не своего хозяина! Мальдес, ты знаешь, где живет эта гадалка? В каком городе?

— В поселке под названием то ли Кадиора, то ли Кадриора, рядом с Панамским перешейком. Я там не бывал, да и из наших ребят никто туда не ездил. Говорят, гадалка настоящая ведьма — к чему с такой связываться? Ее мать, я слыхал, была индианка, а отец — испанский солдат. Ей лет восемьдесят, не меньше.

— Как ее зовут?

— По-христиански Джудита, но у нее есть и какое-то тарабарское имя, его трудно запомнить. Она точно дружит с нечистой силой! Не то как бы сумела нагнать такого страху на Тича? Что-то он там бубнил однажды про эту гадалку и про какие-то «три молнии», но в тот день был пьянее обычного, даже слова выговаривал несвязно. Ничего мы не поняли, кроме того, что ведьма чем-то здорово его напугала.

Сэр Рональд, подняв голову к небу, усмехнулся:

— Ну, молний сегодня было куда больше, чем три… И сюда ни одна не попала.

Капитан на минуту задумался, потом снова взглянул на пленников.

— Мне бы очень хотелось всех вас повесить, — сказал он, и выражение его лица говорило о том же. — Но когда-то отец учил меня, что жестокость отнимает победу. А мне нужно начинать все сначала. Вам дадут шлюпку. К счастью для вас, вы набили порохом только одну, три у вас остались. Правда, из них две разбиты нашими ядрами. Но одна цела. На семнадцать человек хватит. Весла, бочонок воды и немного хлеба будут положены в шлюпку. Шторм, как видите, стихает. До острова Товаго[18] отсюда не больше суток на веслах. Там есть и безлюдные места, куда можно пристать, а если попадетесь какому-нибудь кораблю или напоретесь на солдат, можете сказать, что вы с каботажного судна и вас ограбил пират Черный Алмаз. Я разрешаю. Только вряд ли, увидав ваши рожи, нормальные люди поверят, что вы с мирного торгового судна. А теперь все — прочь отсюда, потому что я намерен потопить ваш корвет.

— Капитан, а может, отвести его на Ямайку? — высказал предложение Джулиан Рей. — Конечно, он сильно пострадал, но после хорошего ремонта…

— С каких это пор мои приказы стали обсуждаться? — воскликнул сэр Рональд. — Даже не будь у корвета ни единого повреждения, я все равно отправил бы его на дно! А ремонт прежде всего понадобится нашему судну, и за это придется отдать мою долю вчерашней добычи, так что лишних денег пока нет. Вся команда получит то, что я обещал. Спасибо, господа!

Не прошло и часа, как все закончилось. Трупы убитых были преданы морю, как того и требует обычай, причем флибустьеры с одинаковым почтением отправляли за борт и своих погибших товарищей, и разбойников Роберта Тича. Враг побежден, а над побежденным нельзя глумиться. (Правило, которому следовали далеко не все пираты, хотя знали его все без исключения.) Парусины, чтобы завернуть в нее мертвые тела хватало: ее снимали с обломков мачт «Отмщения королевы Анны». Затем добытые на корвете оружие и порох перенесли в трюмы «Черного алмаза». Оставалось отправить в дальнее плавание пленных, и это было сделано: бочонок с водой, немного хлеба и весла сложили в шлюпку, куда затем под язвительные шуточки победителей спустили всех семнадцать счастливчиков, которым повезло остаться в живых после смертельной схватки.

Сэр Рональд наблюдал за происходящим, уже не принимая в нем участия. Он умылся морской водой, поднятой из-за борта в кожаном ведерке, потом перешел на свой корабль и стоял, прислонившись к бизань-мачте, протирая куском парусины свою саблю, пытаясь концом той же сабли вычистить кровь у себя из-под ногтей. Его лицо, время от времени озаряемое редкими теперь вспышками молний, казалось еще бледнее, чем было недавно, когда он под дулом пистолета заставил пленных пиратов рассказать, куда делся их предводитель.

— Рони, все в порядке? — спросил Генри Бэкли, подходя к капитану.

— Да, если не считать того, что из-за какой-то ямайской ведьмы от меня ушел мерзавец Тич! — ответил сэр Рональд.

вернуться

18

Товаго — один из островов неподалеку от панамского побережья.