Испанец, едва увидав имя флибустьера, которого его соотечественники проклинали уж никак не меньше, чем англичане, сразу перестал испытывать в отношении Мейнарда какую бы то ни было неприязнь. Он только осведомился, понадобится ли ему поддержка испанских военных судов. На это лейтенант ответил, что далеко не уверен, отыщет ли судно пирата именно здесь, возле Панамского перешейка, вначале нужно хотя бы напасть на его след.
Шлюпы беспрепятственно обогнули остров, и Роберт испытал новое сомнение и разочарование. Санта-Каталина была наполовину безлюдна, но представить себе, что где-то здесь, вблизи восстановленной после набега Моргана крепости, спрятан клад огромной ценности, казалось безумием. А если это так, то как собирается Тич взять эти сокровища? Уж не станет ли вслед за Морганом брать Санта-Каталину приступом? Если так, то вполне можно прийти испанцам на помощь — ведь пока у Англии с Испанией мир. Но лучше помочь им тогда, когда пираты уже найдут то, что искали…
Мейнард рассуждал таким образом, а сам все больше и больше злился на себя. Как можно было поверить, что легендарные сокровища спрятаны чуть ли не на самом видном месте?
«А с другой стороны, — утешал себя лейтенант, — возможно, что и Черную Бороду обманули таким же точно образом? Возможно, тот, кто писал письмо, устроил ловушку не мне, а как раз Тичу? В любом случае нужно отойти подальше в море, чтобы не злить испанцев и не вызывать их подозрений, а с вечера подойти ближе и ждать «Рыбу-меч».
Шлюпы отошли от острова, и почти сразу с «Вечерней звезды», которая шла впереди флагмана, послышался крик вахтенного:
— Эй, на «Георге»! Впереди корабль!
Лейтенант бросился к носу корабля, на ходу вытаскивая свою подзорную трубу. Да, сомнений не было: навстречу им, распустив паруса, шел корабль. Но одного взгляда в трубу хватило, чтобы убедиться: это не «Рыба-меч».
— Не шхуна, а бриг! — разочарованно проговорил Мейнард. — Под английским флагом. И с какой-то странной блестящей штуковиной под бушпритом.
Корабли сближались. Незнакомый бриг явно не только не собирался уйти от встречи с военными судами, но намеренно шел на сближение.
— А не пираты ли это? — предположил штурман «Короля Георга». — Что-то по описанию очень смахивает на известный всем «Черный алмаз»!
Мейнард лишь досадливо пожал плечами. В другое время он не упустил бы случая захватить знаменитого и загадочного флибустьера, но упускать из-за него Тича не входило в планы лейтенанта.
Между тем с брига махнули белым платком и почти сразу спустили шлюпку. По мере того как она подходила к флагману, Роберт со все большим интересом рассматривал стоявшего на ее носу человека. Строгая черная одежда, статная, хотя и не очень высокая фигура, да скорее всего это тот самый пират, о котором в последние два года говорят едва ли не больше, чем о Черной Бороде.
— Лейтенант Мейнард! — донесся со шлюпки сильный, почти повелительный голос. — Мне нужно с вами поговорить! Это я прислал вам письмо в Кингстон. Меня зовут Рональд Черный Алмаз.
— Не могу сказать, что безумно рад встрече! — отозвался лейтенант. — Удивлен, пожалуй… Хотите подняться на борт?
— Но вы же ко мне в шлюпку не спуститесь! — умело скрыв насмешку, ответил пират. — Спустите лестницу, я поднимусь один.
— И даже не потребуете гарантий вашей безопасности? Вы не забыли, что указом короля, пираты, до пятого сентября нынешнего года не сдавшиеся английским властям, объявлены вне закона?[32]
— А разве раньше наши действия признавались законными? — ответил вопросом на вопрос сэр Рональд. — Вот уж, не знал! Я не требую никаких гарантий, сэр, гарантией будет только ваше слово офицера. И, поверьте, вам очень выгодно принять меня и выслушать.
Мейнард раздумывал всего несколько мгновений.
— Причаливайте и поднимайтесь на палубу! — крикнул он. — Даю слово, вы будете здесь в безопасности.
Спустя несколько минут капитан флибустьеров взошел на борт королевского шлюпа. Остановившись прямо против командира корабля, он вдруг рассмеялся:
— А ты мало изменился. Ну, здравствуй, Роберт!
Изумление лейтенанта длилось одно мгновение, сменившись в следующий миг… еще большим изумлением! Сэр Рональд снял шляпу, поклонился и выпрямился, спокойно глядя в лицо офицеру.
— Вероника?!
— Ну вот. Значит, и я мало изменилась.
Сперва он не знал, что делать. Потом рванулся, собираясь обнять свою бывшую невесту, но его остановил повелительный жест ее руки.
— Все потом, Роберт. Видишь, солнце садится? Значит, вскоре здесь появится тот, кого мы оба с тобой ищем. Я специально вызвала тебя сюда, потому что Тич однажды ушел от меня. И от тебя тоже. Надеюсь, вдвоем мы его не упустим.
— Надеюсь! — нахмурился офицер. — Но почему ты?..
— Почему я пират? А почему ты военный? У нас по-разному сложились судьбы, дорогой мой. И сейчас не до того, чтобы это обсуждать. Почему же ты не спрашиваешь, действительно ли здесь спрятаны сокровища капитана Моргана?
Роберт рассмеялся:
— Ну, я и так уже понял, что сокровищ здесь нет!
— А вот это зря. Они здесь есть.
Мейнарда словно окатило горячей волной.
— Но… Где?
Теперь рассмеялась Вероника.
— Не так давно, рассказывая мне историю этого клада, дядя Генри… помнишь ведь старика штурмана Генри Бэкли? Знаю, что помнишь. Так вот, он спросил меня, где бы я спрятала заметный предмет, если вокруг нет никакого укромного места. И я сказала, что положила бы его на видном месте, но среди похожих на него предметов.
— Разумно, — кивнул Роберт. — Но…
— Посмотри-ка вон туда! — Она указала рукой на темную, неровную гряду, поднимавшуюся из воды. — Это — гряда рифов. Существующее в этих местах течение нагнало туда груды всякого мусора: бочки, ящики, старые, продырявленные лодки, ломаные весла. Видишь?
— Вижу. — Он вновь пожал плечами. — Ну, так и что? Не хочешь же ты сказать… Силы Небесные! — вдруг вскрикнул молодой человек.
— Дошло? — Леди Дредд продолжала смеяться. — Да, если среди этих груд ящиков и бочек опустить в воду другие ящики и бочки, никто этого даже не заметит. Даже, если это сделать среди бела дня: местным властям морская свалка даже на руку — она хорошо защищает побережье от волн. А то, что часть ящиков и бочек тщательно просмолены, вряд ли кто-то обратит внимание. Да и не собирался Генри Морган оставлять свои сокровища в воде очень уж надолго — он же не думал, что проживет чуть больше пятидесяти лет. Так что, полагаю, золото и побрякушки там. Вначале мне хотелось поймать Тича на «пустышку» — послать к нему дядю Генри, чтобы тот придумал историю какого-то мудреного тайника, так, чтобы Тич на это купился. Однако было страшно рисковать жизнью старого друга. Это во-первых. Во-вторых, у Черной Бороды чутье, как у шакала: он мог почуять ложь. Значит, нужно было подманить его настоящей приманкой. И в-третьих, судьба сама все устроила, как мне надо. Тич послал одного из своих головорезов, чтобы тот меня убил. Но бандит попался. А дальше все было просто: оставить немного битого стекла в подвале, куда мои матросы заперли пленника, расшатать решетку в окне подвала и, когда караульный сообщил, что пленник сбежал и крадется к ограде мимо террасы моего дома, заговорить с Бэкли об этом самом кладе.
— Невероятно! — вырвалось в Мейнарда. — Ты — просто дьявол в человеческом обличии!
— Любая женщина — дьявол, — спокойно проговорила леди Вероника. — К счастью, не все женщины об этом знают.
— Ну, а новолуние?
Она снова весело расхохоталась.
— Ага! И ты попался! Новолуние понадобилось, во-первых, чтобы знать наверняка, когда «Рыба-меч» сюда пожалует. И, во-вторых, для такого суеверного урода, как Тич, это сообщение добавило достоверности. Нормальный человек, наоборот засомневался бы, а этот нет — влип всеми четырьмя лапами. Есть и еще одна штука, связанная с положением луны, но это уже не так важно. Ну что? Ты готов драться?
32
Имеется в виду указ Георга I, гласивший: «Мы обещаем и настоящим заявляем, что все пираты, которые до 5 сентября 1718 года добровольно сдадутся одному из наших государственных секретарей в Великобритании или губернатору в наших заокеанских владениях, получат нашу милостивую амнистию за все разбойничьи действия».