Выбрать главу

— Независимо от всичко, което каза капитанът, той иска това момиче за себе си — заговори Сайлъс, който стоеше близо до Пети.

Пети погледна към Барнаби, който слушаше с недоверчив вид.

— Не съм много сигурен — отговори помощник-капитанът. — Тя е английска аристократка, а знаеш какво изпитва той към тях.

— Няма значение, дори да е някоя туземка от Южните морета. Не го ли видя как я гледа? Като че не е ял от две седмици, а тя е чудесен говежди бут. — Сайлъс чукна върха на лулата в зъбите си. — Да, той я иска. Проблемът е да я накара тя да го избере.

— Това не е трудно. Гидиън може да има всяка жена, която пожелае. И ако наистина я иска, ще я накара да му се моли да се омъжи за него преди седмицата да изтече, помни ми думите.

Пети се обърна и погледа мъжете с ужас. Едно беше да се опита да предотврати женитбата на някой пират с госпожица Уилис. Но да се опълчи срещу Пирата-лорд? Бог да му е на помощ, това би значело все едно да се опита да си пъхне главата в корема на акула.

Барнаби, изглежда, усети, че Пети го наблюдава. И го изгледа строго.

— Какво ме гледаш, бе момче? Тръгвай! Гледай си работата!

— Тъй вярно, господине — измърмори Пети. После тръгна към мястото, където беше оставил кофата, като пътем взе онова, което моряците наричаха „молитвеник“, малък мек камък, който се използваше при търкането с пясък на местата от палубата, до които трудно можеше да се достигне. Но и след като застана на колене и започна да търка дъските от тиково дърво с мокрия пясък, той не можеше да престане да мисли за госпожица Уилис. Трябваше да намери начин да поговори с нея. И да я предупреди да внимава, когато се намира в близост до капитана. Защото ако не бъдеше много предпазлива, на Пети може би щеше да му се наложи да извърши нещо драстично, за да я опази от Пирата-лорд. А изобщо не му се искаше да влиза в конфликт с това чудовище — американския морски капитан. Никак не го желаеше.

Глава 8

Морякът е като петел в играта. Девици млади вярват в правотата. Не бива много пий да се виним, което се полага, ще им позволим.

Джон Плейфорд
Из „Веселият моряк“

Слънцето клонеше към хоризонта като божествен златен медальон, който всеки миг щеше да потопи в блестящото море. Сара се наведе над парапета, загледа неговото неясно отражение във водата и й се искаше да може да тръгне по този огнен път, докато стигне до Англия и безопасния си дом. Не й беше приятно да признае, че Джордан е бил прав. Това пътуване по море беше злополучно още от началото.

А този проклет капитан само влоши нещата. О, как ли й се е надсмивал, когато тя излезе от неговата каюта, след като го бе оставила да я целува! Как ли се е наслаждавал на нейната слабост! Вместо да се бори от името на жените, тя му бе позволила всевъзможни скандални волности. Той без съмнение успя да отклони вниманието й от нейната цел и най-вероятно го бе направил заради своите нечестиви намерения.

Едва ли се бе държал така, защото наистина се е увлякъл по нея. Бе го показал ясно както в каютата си, така и по-късно, когато публично я изложи пред целия си екипаж сякаш тя беше някаква плячка, която може да бъде поделена както му е угодно на него. Тя се изчерви само като си спомни за това. Той я накара да се размекне, а после я беше предложил на първия мъж, който би я пожелал. Този проклетник! Този негодник! Тя го мразеше!

— Госпожице Уилис — чу се някакъв глас зад нея. Тя се обърна и видя Луиза, която се промъкваше между жените, насядали навсякъде по палубата, докато се хранеха. С чиния овнешко задушено и хлебчета, приготвени на кораба, в едната си ръка, тя се приближаваше към нея, в другата си ръка носеше чаша уиски с много вода.

— Вие наистина трябва да хапнете нещо — подкани я Луиза с тона на гувернантка, с който бе свикнала да говори, и подаде чинията. — Трябва да си поддържате силите.

— За какво? — Сара въздъхна и взе чашата. — Няма смисъл да се борим с тях. Те ще постъпят както пожелаят, каквото и да кажем ние.

— Не е вярно. — Като остави чинията върху наблизо стоящия сандък, Луиза взе едно хлебче и го пъхна в свободната ръка на Сара. — Вече ги убедихте да ни дадат правото на избор. Това е повече, отколкото имахме преди това.

— Ами, избор… — Тя пренебрежително ронеше хлебчето в морето. Нямаше апетит, особено след срещата с този ужасен пиратски капитан. Когато заговори отново, в гласа й прозвуча нотка на примирение. — Можем да се омъжим за стар или за млад пират, за смелчага или за глупак и все пак ще трябва да се омъжим за разбойници и да останем до края на живота си на някакъв далечен остров, където никога вече няма да видим семействата си…