Выбрать главу

— Господи, — вздохнул Элмонт. — А ведь я его уже предупреждал на этот счет. Видите ли, мистер Хэклетт, каперство — это уважаемое занятие. Пираты же — изгои. Вы всерьез предполагаете, что капитан Хантер — изгой?

Хэклетт, уткнутый лицом в тарелку, издал сдавленный звук.

— Я вас не слышу, мистер Хэклетт, — заявил Элмонт.

— Я сказал «нет», — отозвался тот.

— Тогда не думаете ли вы, что вам как джентльмену уместно было бы извиниться перед капитаном Хантером?

— Приношу свои извинения, капитан Хантер. Я не хотел вас обидеть.

Чарльз отпустил секретаря. Тот выпрямился и вытер салфеткой лицо, перепачканное в соусе.

— Итак, — произнес Элмонт, — недоразумение предотвращено. Не перейти ли нам к десерту?

Хантер оглядел стол. Хэклетт все еще вытирал лицо. Мортон смотрел на него с неприкрытым изумлением. Миссис Хэклетт перехватила взгляд Хантера и провела язычком по губе.

После ужина Хантер с Элмонтом уселись вдвоем в библиотеке особняка, попивая бренди. Капитан выразил губернатору соболезнования по случаю назначения нового секретаря.

— Он не сделает мою жизнь проще, — согласился Элмонт. — Боюсь, возможно, и вашу тоже.

— Думаете, этот господин будет слать в Лондон депеши, неблагосклонные по отношению к вам?

— Он вполне может попытаться.

— Король должен знать обо всем, что происходит в его колониях.

— Это спорный вопрос, — с небрежным жестом отозвался Элмонт. — Одно можно сказать наверняка. Каперы будут и дальше получать поддержку, если не станут скупиться в ответ.

— Не меньше чем равная доля, — быстро произнес Хантер. — Говорю вам, иначе невозможно.

— Но если корона снарядит ваши суда, вооружит матросов.

— Нет, — отрезал Хантер. — В этом нет необходимости.

— Неужели? Любезный мой Чарльз, вы же знаете Матансерос. Там расквартирован немалый испанский гарнизон.

Капитан покачал головой.

— Нападение в лоб бессмысленно. Это мы уже знаем после экспедиции Эдмундса.

— Но какова тогда альтернатива? Крепость на Матансеросе полностью контролирует вход в гавань. Вы не сможете уйти с захваченным галеоном, набитым сокровищами, если предварительно не захватите ее.

— Верно.

— Что же в таком случае?

— Я предлагаю небольшой налет на крепость со стороны суши.

— Против полностью укомплектованного гарнизона, где самое меньшее три сотни солдат? Вы не преуспеете.

— Иначе нельзя, — возразил Хантер. — Если мы не захватим укрепления, то Касалья обстреляет галеон с сокровищами и затопит его в гавани.

— Об этом я не подумал, — признал Элмонт и пригубил бренди. — Расскажите-ка мне о своем плане.

Глава 7

Позднее, когда Хантер покидал особняк губернатора, в прихожей вдруг появилась миссис Хэклетт и подошла к нему.

— Капитан Хантер!

— Да, миссис Хэклетт?

— Я хочу извиниться перед вами за непростительное поведение моего мужа.

— Не стоит.

— Напротив, капитан. По-моему, это совершенно необходимо. Он вел себя хамски, как последняя деревенщина.

— Мадам, ваш муж извинился, как подобает джентльмену. Это недоразумение улажено. — Чарльз кивнул женщине. — Спокойной ночи.

— Капитан Хантер!

Тот остановился в дверях и обернулся.

— Да, мадам?

— Вы — чрезвычайно притягательный человек.

— Вы очень любезны, мадам. Я с нетерпением буду ждать нашей следующей встречи.

— Я тоже, капитан.

Хантер ушел, подумав о том, что мистеру Хэклетту стоит получше присматривать за своей женой. Ему уже доводилось видеть подобное, то есть женщину из хорошей семьи, выросшую в Англии, в среде мелкопоместного дворянства, которая производила некоторое волнение при дворе — как, несомненно, это обстояло с миссис Хэклетт, — если ее муж предпочитал смотреть в сторону — как, несомненно, это делал мистер Хэклетт. Однако же, очутившись в Индиях, вдали от дома и ограничений, налагаемых своим кругом и традициями. Да, Хантеру уже доводилось это видеть.

Капитан двинулся по булыжной мостовой прочь от особняка. По пути он прошел мимо летней кухни, где до сих пор горел свет и суетились слуги. Во всех домах Порт-Ройяла кухни строились отдельно — дань жаркому климату. Сквозь открытое окно Хантер заметил белокурую девушку, прислуживавшую за ужином, и помахал ей.

Она ответила ему тем же и снова принялась за работу.

У входа в гостиницу миссис Денби люди дразнили медведя. Хантер понаблюдал, как дети кидали в беспомощное животное камнями. Они хохотали, хихикали и радостно вопили, когда медведь рычал и рвался с короткой цепи. Две шлюхи били медведя палками. Хантер прошел мимо и оказался в гостинице.