— Конечно! Вас больше интересует, что болтают придворные шлюхи-фрейлины! Что ж…извините… Наши кумушки, конечно, ошибаются.
Наследник герцога де Рогана, наш таинственный сеньор не мог бы даже в шутку назвать свой Город захолустьем.
— Я, пожалуй, пойду. Еще раз извините, что побеспокоил вашу милость. Не поминайте лихом!
— И куда же ты пойдешь?
— Куда глаза глядят! Вы же сами велели убираться.
— Ты должен вернуться в Париж.
— К королю? Никогда!
— Это уж твои дела. Но здесь, с нами, тебе не место.
— Я понял, и я ухожу.
— А ну, сядь! Черт побери! Неужели мне отрывать людей от дела, когда и так каждый человек на вес золота, чтобы доставить домой этого сосунка!
— Я обойдусь без ваших провожатых! Да пустите же меня!
— Сядь, я сказал! Ты ел сегодня?
— Вам-то что?
— О! Я знаю, что делать с вами, шевалье де Линьет! Как это мне сразу не пришло в голову! Когда уйдут наши корабли, вы вернетесь в Париж с графом де Ла Фером.
— Пеший конному не товарищ. У меня нет лошади.
— У нас есть запасная. На время путешествия отец вам ее одолжит. Я даже рад, что вас сюда занесло, шевалье де Линьет — с таким собеседником как вы, будущий великий мемуарист и сочинитель исторических хроник, графу будет не так скучно в дороге.
— При всем моем огромном уважении к графу де Ла Феру, я не собираюсь играть роль шута! В Доме де Линьетов не было шутов!
— А то Жоффруа де Линьет от злости в гробу перевернется. Я вам роль шута не навязываю. Вы мне понравились, Ролан. Вы умны, отважны — трус не добрался бы до Тулона совсем один, без денег, без лошади, трус не мечтал бы о военных подвигах. И я прошу вас быть добрым спутником моему отцу. Договорились?
— Это значит — вернуться, а вернуться невозможно!
— Хорошо, упрямая башка, я тебя не выпущу отсюда.
— Попробуйте только!
Не знаю, до чего бы мы договорились, но вбежал барон де Невиль и крикнул:
— Тебя зовет граф де Ла Фер!
— А что на 'Короне' ?
— Все в порядке. Ложная тревога. Взрывчатка не обнаружена!
— А крюйт-камера?
— Под охраной экипажа.
— Знал бы, кто распустил эти слухи, велел бы повесить, — пригрозил виконт, — И все с одной целью — посеять панику. Тогда отбой, Оливье. Порт можно открывать.
— Ясно, — кивнул де Невиль и удалился.
— Никуда не смей уходить, — сказал виконт, поднимаясь, — Я вас сейчас познакомлю.
— Я знаком с господином графом, — крикнул я виконту, — Даст Бог, свидимся в другой раз! — с этими словами я бросился к окну, вскочил на подоконник и был таков. Так неудачно закончилась моя беседа с господином виконтом.
11. О ТОМ, КАК Я ПОДРУЖИЛСЯ С ПАЖОМ БОФОРА,ГОСПОДИНОМ ШЕВАЛЬЕ АНРИ ДЕ ВАНДОМОМ
Я перевел дух и собрался с мыслями. Теперь придется прятаться от всех! Я сидел за скалой и размышлял о своей печальной участи.
Между тем открыли порт, убрали ограждения, народ хлынул со всех сторон, откуда-то появились шатры, палатки, стали продавать всякую снедь, вино, цветы, простенькие сувениры.
Народ пил, плясал, глазел на фокусников — один малый дышал огнем подобно дракону, и на него с ужасом и восхищением пялились мои тулонские ровесники, иные факелами жонглировали, а ребятня помладше окружила кукольный театр, где показывали сказку в духе времени — храбрец-солдат обращает в бегство целую шайку разбойников в чалмах и покоряет прекрасную принцессу.
Люди в военной форме были героями этой ярмарки. Народ на них бросался, едва завидев бело-синие куртки королевской гвардии, словно стая гончих на охоте Людовика XIV, их качали, угощали и цветочки им вручали.
Но я сидел в своем укрытии, проклиная свою участь. А хотелось побродить по ярмарке, поглазеть по сторонам, посмотреть пьесу, что играли уже не куклы, а живые актеры, послушать невероятно интересные песни — сто пудов, в Фонтенбло такое не услышишь, это не для нежных ушек жеманных фрейлин, они все бы в обморок попадали, начиная с тихони Лавальер!
А песни мне ужас как понравились! Матросы пели о море и дьяволе, о татуированных креолках, виселице и ударах ножа, коке, утонувшем в котле с супом, скелете, охранявшем сундук с пиратским кладом, влюбленной в капитана девице, переодевшейся юнгой.
И есть уже хотелось. А денег нет, и приходится скрываться.
Вдруг послышались шаги. Я ничком бросился на землю и затаился. У меня отчаянно забилось сердце, когда послышался знакомый звук — с таким звуком шпага вылетает из ножен. Я сжался в комочек. Кончено! Сейчас меня обнаружат — и прости-прощай Африка!
Звонкий и нежный голос, принадлежащий, по всей вероятности, человеку еще очень молодому, спросил:
— Кто здесь?
Конечно, я промолчал.
— Мусульманский шпион?
Раздался звук, напоминающий щелчок пистолета.
— Выходи или я стреляю! Сдавайся! Да здравствует Франция и Сен-Дени!
— Не стреляйте! Я свой!
— Значит, хуже, чем шпион язычников! Заговорщик! Может, новый теракт замышляешь? Бросай оружие и выходи, или я пристрелю тебя на месте, Богом клянусь!
— Я не заговорщик, сударь! Идите сами сюда!
— Сено к лошади не ходит!
— Зато Магомет идет к горе!
— А… Магомет! Я так и подумал, что ты алжирский шпион!
— Да нет же, идите сюда, не бойтесь! Я свой, свой, клянусь честью! А прячусь я здесь, за скалой, потому что…
— Почему?
— Идите сюда, я расскажу.
— Если это ловушка, учти, Бофор повесит любого, кто коснется меня хотя бы пальцем!
— Это не ловушка, сударь, слово дворянина!
— Сейчас увидим, что ты за дворянин!
Обладатель звонкого голоса в два прыжка оказался возле меня. Это был стройный юноша небольшого роста, в голубом бархатном берете с белым пером и легкой накидке, одетый в красивую форму бофоровых пажей.
Этот юноша, лучше сказать, мальчик, очень миловидный и изящный, понравился мне с первого взгляда. Паж Бофора был примерно одного роста со мной, и по годам мы, скорее всего, были ровесники. У него по плечам струились золотые локоны, а у меня из-под шляпы свисали грязные космы, паж смотрел на меня широко открытыми глазами, а я, наверно, напоминал затравленного волчонка. Паж взглянул мне в лицо и с улыбкой засунул за пояс пистолет. Все так же продолжая доверчиво улыбаться, мальчик вложил в красивые ножны свою короткую шпагу и протянул мне руку.
— Теперь я вижу, что ты друг. Но скажи, от кого ты прячешься и кто ты такой?
— Легче ответить на второй ваш вопрос, господин паж! Я шевалье Ролан де Линьет!
— Де Линьет? Виконт де Линьет ваш брат? — спросил паж взволнованно.
— Да, сударь, так же как и графиня де Фуа, в прошлом мадемуазель де Линьет — моя сестра.
— Рад с вами познакомиться, господин де Линьет-младший. Я наслышан о вас.
— Вот как? От кого же?
— Э… От моей кузины. Моя кузина, мадемуазель де Бофор, в детстве знавала вашу сестрицу, разумеется, до ее печального замужества. Итак, малыш Ролан?
— Может быть, вы представитесь, господин паж.
— Я Анри де Вандом, — сказал златокудрый паж, — А вы, де Линьет, соблаговолите объяснить, почему вы тут прячетесь от всех.
— Я хочу пробраться на корабль, а меня не пускают!
— Кто?
— Все кому не лень. Сначала — сержант Гастон, потом — Серж де Фуа и в конце концов — виконт де Бражелон.
— От сержанта до адъютанта! — улыбнулся паж, — Прием, именуемый градацией. По восходящей. Вам не хватает для полного счета самого…
— Бофора! — воскликнули мы в один голос и захохотали.
— Я вам помогу, Ролан, — пообещал паж и подал мне руку, которую я на этот раз пожал не так осторожно, как в первый, а сжал изо всех сил, так, что паж чуть не ойкнул, но тут же улыбнулся.
— Но все должно быть в тайне, господин де Вандом.
— Зовите меня Анри. Красивое имя, правда?
— Еще бы! Вы можете гордиться, у вас имя величайшего короля!
— О да! Вы тоже можете гордиться, Ролан, у вас имя величайшего рыцаря!
— Вы очень любезны, Анри!
— Вы тоже, Ролан!