Выбрать главу

В этот миг сеньора Магдалена почувствовала себя поистине счастливой. Нагнувшись к Хулии и поцеловав ее в лоб, она сказала взволнованно:

— Видишь, дочурка? Тебе я обязана своим счастьем.

Хулия ответила матери поцелуем и украдкой смахнула слезу со щеки. Дорогой ценой платила она за счастье матери.

Педро Хуан вернулся, неся в одной руке откупоренную бутылку, а в другой — наполненный бокал.

— Вот так вино! — воскликнул он. — Я разрешил себе его отведать, сделал всего один глоток из вежливости, да, именно из вежливости. Это ваш бокал, Хулия, возьмите; ты, Магдалена, дай мне свой бокал, а тебе я налью в свой… отлично… Теперь выпьем втроем за то, чтобы Хулия была счастлива, как я на то надеюсь.

Все трое осушили свои бокалы.

— В самом деле, прекрасное вино, — сказала сеньора Магдалена, — не правда ли, дочурка?

— Да, чудесное, — ответила Хулия, подавляя ощущение какого-то неприятного привкуса.

Ужин проходил оживленно, семья засиделась за столом; Хулия первая встала со словами:

— Я пойду к себе, матушка.

— Тебе нездоровится?

— Нет, просто хочется спать. Покойной ночи.

— Храни тебя господь.

Хулия ушла в свою комнату.

— Уж не заболела ли она? — с участием спросил Педро Хуан.

— Да нет, у нее, наверно, голова закружилась от этого вина, — сказала сеньора Магдалена, — да и мне уже пора на покой.

— А я пойду заканчивать дела. Мы должны выделить Хулии приданое. Для нас это вопрос чести.

— Как ты добр, Педро Хуан! — сказала сеньора Магдалена. — Не задерживайся слишком долго.

Сеньора Магдалена удалилась в спальню, а Педро Хуан отправился на склад, чтобы там переждать некоторое время.

Хулия вошла к себе, еле держась на ногах от слабости и непреодолимой сонливости; чувство непривычной истомы охватило ее с такой силой, что, позабыв запереть дверь, она, как была в платье, бросилась на кровать, сомкнула глаза и погрузилась в глубокий сон.

Немного времени спустя дверь в ее комнату тихонько отворилась и два человека, проскользнув, как тени, повернули ключ в замке.

— А что, если она проснется? — шепотом спросил Педро Хуан.

— Для этого ей надо было бы дать понюхать уксусу, — успокоил его Москит.

— Что же дальше?

— Я открою балкон, спущусь по веревке вниз, а вы свяжете девушку и спустите ее вслед за мной.

— Веревка может поранить Хулию.

— Так оберните ее сперва в простыню и веревку привяжите к простыне. Здесь невысоко, я приму ее на руки.

— Отлично.

— Подождать вас внизу?

— Нет, отнесите ее в тот дом. Я приду туда только завтра, чтобы не вызвать подозрений.

Москит скользнул по веревке вниз, Педро Хуан спустил вслед за ним крепко спящую девушку. Москит взял ее на руки и пустился в путь.

Педро Хуан свернул веревку и вышел, заперев за собой на ключ спальню Хулии.

XV. СОПЕРНИЦЫ

Москит отнес Хулию в дом на улице Санто-Доминго. Покачивание в пути и свежий ночной воздух понемногу привели девушку в чувство, и, когда Москит со своей ношей вошел в дом, она окончательно очнулась от сна.

Против ожидания, дом оказался незапертым, но внутри Москит не нашел никого, кроме женщины, заранее нанятой Педро Хуаном; Паулита еще не успела прийти.

Задыхаясь от усталости, Москит опустил свою ношу на кровать в комнате, предназначенной для Хулии.

Девушка села на край кровати и с ужасом огляделась по сторонам; все происшедшее было так странно и необычно, как бывает только во сне. Наконец ее взгляд остановился на Моските; она узнала его.

— Что это?! — воскликнула она. — Где я? Это ваш дом? А мне снилось, будто я вернулась к матери и должна выйти замуж…

Москит молчал, не зная, что сказать.

— Ради бога, объясните, что происходит, — продолжала Хулия. — Кажется, я схожу с ума. Где Паулита?

На этот вопрос ответить было нетрудно:

— Она скоро придет, сеньора, вот-вот придет.

— Не понимаю, что со мной, была ли я больна или видела все это во сне? Никак не могу собраться с мыслями, голова такая тяжелая.

— Сеньора, вы еще не вполне выздоровели: думаю, вам будет полезно поспать до прихода Паулиты.

Хулия не могла отличить явь от сна, хотя она и проснулась, но наркотическое действие порошка продолжало туманить ей голову, мысли путались; она попыталась размышлять, но была не в силах сосредоточиться и припомнить все, что произошло ночью.

События вчерашнего дня всплывали перед ней сквозь легкую дымку — слишком ясные, чтобы походить на сон, и слишком смутные, чтобы быть явью.

Голова отяжелела и клонилась на грудь с ощущением неясной боли; казалось, Хулию лихорадит; с покорностью больного человека она согласилась:

— Вы правы, посплю до прихода Паулиты; у меня какая-то слабость.

И, опустив голову на подушку, она снова погрузилась в сон. Москит вышел из комнаты и встретился лицом к лицу с Паулитой.

— Как ты задержалась, Паулита!

— Ты еще не знаешь, какие дурные вести я тебе принесла.

— Что такое?

— А то, что едва я собралась уходить, как в дом пришли за тобой альгвасилы со стражей.

— За мной? А по какой причине?

— Они сказали, будто ты напал на отряд королевских солдат. Я соврала, что тебя нет в Мехико, они перерыли весь дом и, наконец, ушли, поклявшись разыскать тебя.

— Ну, пускай попробуют!

— А что же ты собираешься сделать?

— Прежде всего скроюсь, а там увидим.

— Зачем ты вызвал меня?

— Для одного дельца, — ответил Москит, показывая на комнату рядом, где спала Хулия. — Этой ночью я заработал хороший куш, будет на что прожить целый год, даже если мне весь год придется скрываться.

— Что же там такое?! — воскликнула Паулита, собираясь войти в таинственную комнату.

— Погоди, сейчас все расскажу толком и объясню, что тебе следует делать. Мне ведь придется бежать, понимаешь? С альгвасилами шутки плохи. Здесь спит девушка, которую я похитил по поручению одного кабальеро. С девушкой уговора не было, а потому ей пришлось дать сонный порошок, и уж потом я приволок ее сюда. Кабальеро придет только завтра утром; ты постереги ее здесь, чтобы она не сбежала, и подожди прихода сеньора.

— Но кто она, как ее зовут?

— Ты ее знаешь и будешь весьма удивлена.

— Скажи же мне…

— Сеньора, велевшего мне похитить девушку, зовут дон Педро Хуан де Борика, он муж той дамы, у которой ты бывала.

— А девушка?

— Сама увидишь. Мне пора. Завтра к ночи загляну домой, если не застану тебя, приду сюда. Что поделаешь, возиться с альгвасилами мне неохота.

Москит торопливо вышел, а Паулита шагнула в соседнюю комнату, чтобы увидеть, кто же там находится.

Хулия лежала лицом к стене; Паулита подошла к ней и при слабом свете ночника вмиг ее узнала.

— Хулия!

— Паулита! — откликнулась девушка, вскакивая.

— Что такое, Хулия? Почему вы здесь, что означает ваше спокойствие?

— Я сама не понимаю, что происходит. Разве я не в вашем доме?

— Нет.

— Так где же я? Чей это дом? Как я сюда попала?

— Не знаю, чей это дом. Вас привели сюда обманом, но я не дам свершиться этому злодейству, хотя мой собственный муж принимает в нем участие.

— Что, что вы говорите? Объясните все толком.

— Хулия, вчера вечером вам подсыпали порошок, и вы заснули как убитая. Пользуясь этим, вас вынесли из дому и принесли сюда.

— Кто это сделал?

— Дон Педро Хуан, ваш отчим.

— Боже мой, какая низость! Но зачем?

— Сами понимаете, ведь он влюблен в вас. Итак, он расстроил вашу свадьбу и держит вас в своей власти.

— Бесчестный человек! Я никогда, никогда не соглашусь на это. Прошу вас, Паулита, проводите меня домой. Я должна завтра же повенчаться, вот единственная возможность освободиться от преследований этого чудовища. Когда я буду замужем, ему придется расстаться со своей надеждой.

Паулиту вмиг осенила новая мысль: когда Хулия будет замужем, дон Энрике тоже навсегда потеряет надежду. Теперь она знала, как надо действовать.