Выбрать главу

— Что теперь?! — закричал Диего, обращаясь к коку. — Что теперь, как мы догоним их?

— Теперь надо покинуть этот корабль, а потом разберемся! — ответил француз и попытался поднять Старка. — Помоги мне!

Новый удар сотряс корпус «Монморанси», и все опять повалились на палубу. Теперь корабль налетел на песчаную отмель возле берега. О’Лири на прощанье стукнул кулаком по штурвалу и выхватил пистолеты.

— Если кто хочет получить свинец вместо золота, пусть попробует последовать за мной!

Капитан, теперь уже бывший, перемахнул через борт и оказался в зарослях высокой речной травы. Туда же Диего и Фламель спустили раненого Старка, прежде чем покинуть «Монморанси» самим. С борта по ним никто не выстрелил — потерявшей обоих лидеров команде было чем заняться. Утопая в иле, черпая краями сапог воду, четверо беглецов кинулись прочь.

— Проклятье! — выкрикнул вдруг О’Лири, оглянувшись. — Как он все-таки быстр!

Мимо «Монморанси» проходил галсами черный корабль, а ровные буквы на борту сообщали его название: «Блэк стар». Матросы в черном сновали по палубе и вантам. На мостике стоял человек в плаще с капюшоном, по всей видимости — капитан. Ветер не помогал «Блэк стар», ему приходилось бороться с течением, и «Ла Навидад» постепенно увеличивал расстояние. Но длинный, хищно вытянутый бушприт корабля будто заявлял о несгибаемом упорстве преследователя.

Глава десятая

Вверх по реке, под парусом и пешком

Парусное судно способно на многое. Самый недружелюбный ветер можно использовать, если есть хорошая оснастка и умелая команда. А если на шее капитана к тому же висит серебристая фигурка дельфина, ветер будет попутным всегда. Тогда не страшно течение, и даже мели незнакомой реки корабль сумеет обойти. Но все это — пока есть паруса. Без них даже попутный ветер становится бесполезным.

Кристин вела «Ла Навидад» вверх по реке до сумерек, стараясь уйти как можно дальше от устья. Она не верила, что пираты рискнут далеко продвинуться по пресной воде — если здесь что-нибудь случится, помощь не придет. Когда сторожа не дождутся возвращения жертвы в море, возможно, сюда придут другие искатели приключений. У них будут юркие каноэ, и тогда поиски легендарного корабля с грузом золота станут вполне реальным делом. Пока же путешествие по неизвестной реке было для загонщиков равносильно самоубийству.

Когда на реку стали опускаться сумерки, Кристин начала приглядывать местечко, подходящее для стоянки. Прежде ей не доводилось ходить по рекам, не говоря уж о том, чтобы бросить якорь. В пути она держалась стремнины, справедливо полагая, что дельфину легче справиться с течением, чем с речным илом у берегов, который в любой момент мог облепить киль судна. Им повезло, и, несмотря на все причитания Тощего Бена, «Ла Навидад» ничуть не пострадал.

— Прямо тут и зацепимся за дно! — предложил плотник, когда капитан решила остановиться. — А что? Здесь глубина хорошая, зачем же приключений искать? Хватит на сегодня.

— Течение! — напомнила Кристин. — Под нами ил. Если ночью якоря поползут, то куда нас снесет?

Немногочисленная команда во главе с капитаном дружно прошла на корму и присмотрелась к небольшому мысу, заросшему высокой травой. За мысом начинался густой, влажный лес, почти сплошь покрывавший берега реки. Потревоженные кораблем птицы кричали все тише.

На Флориду мягко опускалась ночь.

— Если вот туда снесет, то там и останемся, — боцман сплюнул за борт, и еще с минуту все молча следили, как плевок плывет по течению. — Ну точно, туда. Речной ил — коварная штука, Бен, а местные реки его много тащат. Наш киль просто занесет под водой этим илом, а тогда и дельфин нам не помощник — силенок не хватит сдвинуть «Ла Навидад».

Повинуясь желанию Кристин, серебристая фигурка приманивала слабый ветерок, позволявший «Ла Навидад» держаться на одном месте, но на ночь так остаться было нельзя. Быстро темнело. Всмотревшись в берега, капитан приняла решение.

— Вон тот проток! — указала она. — Подойдем поближе и на шлюпках отвезем якоря на берег. Зацепим их за деревья по обеим сторонам протока и вытравим цепи так, чтобы течение нас не снесло ни в одну, ни в другую сторону. Что думаете?

Лучшего выхода никто не предложил. Кристин, шепча просьбы дельфину, как можно тише подвела «Ла Навидад» к узкому протоку, над темной водой которого с обеих сторон нависали тяжелые ветви. В сотне футов уже ничего нельзя было разглядеть: туда не проникали лучи заходящего солнца. Они начали спускать шлюпки, когда ниже по течению раздался шумный всплеск.

— Все демоны ада! — Боцман оглянулся и схватился за мачту, чтобы не упасть. — Он спятил!

Моррисон имел в виду капитана «Блэк стар», который черным призраком выходил из-за поворота реки. Снова закричали птицы, но Кристин их не слышала. Она во все глаза смотрела на черные силуэты матросов — в сумерках те снимали и ставили паруса, борясь с опасным боковым ветром и встречным течением. Плавание по неизвестной реке было смертельным риском, но капитан «Блэк стар» или слишком верил в свою удачу, или…

— Парусник! — выдохнул Бен. — Рыба-парус ведет его, почти как наш дельфин! И как быстро!

Они промедлили лишь минуту, а «Блэк стар» уже нацелил на «Ла Навидад» свой длинный бушприт, словно чудовищное жало. На разворот и возвращение к стремнине времени не было.

— Отставить шлюпки! — Кристин крепче ухватилась за штурвал. — Теперь только вперед!

Она испугалась и очень хотела увести корабль, всем сердцем. Дельфин услышал капитана, и ветер наполнил паруса. Корабль вошел в проток, ломая реями ветви деревьев. От бортов до берега с обеих сторон оставалось не более трех футов.

— Мы сядем!.. — с ужасом прошептал Моррисон, и киль тут же заскреб по дну. Корабль почти остановился, но новый порыв ветра сорвал его с мели. — Ну, не здесь, так дальше! Это конец!

Далеко впереди, в узком и почти прямом коридоре, образованном высокими берегами и деревьями, блеснул оранжевый свет заката. Там, по всей видимости, протока расширялась. И дельфин, повинуясь воле капитана, погнал «Ла Навидад» на этот свет. Они скребли бортами по берегам, киль выворачивал со дна огромные коряги, которые всплывали за кормой, трещали и ломались о ветви реи, но сильный ветер толкал корабль вперед. Светлое пятно приближалось, и моряки замерли, никак не управляя судном. Только Кристин оставалась за штурвалом и старалась не думать ни о чем, кроме желания оказаться там, где уже сверкала широкая водная гладь.

И «Ла Навидад» вырвался из протока. Мачты, оставшиеся почти без рей, угрожающе раскачивались — поддерживающая их оснастка была оборвана. Искромсанные ветвями паруса повисли огромными лоскутами, почти полностью скрыв палубу. И все же они оказались в широкой заводи. Корабль скользил по воде лишь силой инерции, потому что ветер, посылаемый дельфином, уже никак не мог ему помочь. Парусные суда способны на многое, но лишь пока у них есть паруса.

— Кое-что можно сшить! — ободряюще сказал боцман, выпутываясь из-под упавшего на него обрывка. — Если «Блэк стар» не настигнет нас раньше. Они вот там могут обойти, слева, за островком! Там основное течение реки.

Мгновение спустя все, не сговариваясь, кинулись к корме. Они уже отошли на некоторое расстояние от протока, но там, в темной глубине, угадывались контуры черного корабля. Длинный злой бушприт сломался, застряв меж двумя деревьями. Оттуда доносился отдаленный гул перебранки, потом грохнул пистолетный выстрел.

— Уйти подальше… — шепотом сказала Кристин, будто ее могли услышать на «Блэк стар». — Хоть на милю! Спрятаться где-нибудь и чиниться!

— За ночь хоть один парус, а как-нибудь закрепим! — пообещал Моррисон. — И по главному руслу обойдем их. Им не выбраться, в самой середине засели! А мы назад к морю и домой!

— Нас там ждут, боцман, — прервала его капитан. — Мы не сможем сделать ремонт за одну ночь, но этого и не нужно. В устье реки нас ждут, они не уйдут так просто, слишком хорошо подготовились. А еще… Что-то мне не нравится этот крен.