Выбрать главу

Неожиданно второй помощник подал голос:

- Остановитесь на секунду!

Затем он закричал:

- Джейкобс! Джейкобс, ты слышишь меня?

Ответа не последовало, были слышны только непрекращающиеся проклятия и прерывистое дыхание.

- Двигайтесь дальше, - приказал нам второй помощник. - Только осторожно! Держитесь крепче!

Он поднял фонарь еще выше, и мы начали продвигаться к концу рея.

Добравшись до Джейкобса, Стаббинс успокаивающе дотронулся рукой до его плеча.

- Ну успокойся, парень. Держись.

Почувствовав это прикосновение, парнишка сразу затих, и Стаббинс, вытянув руку, ухватился за штаг с другой стороны от него.

- Возьми его со своей стороны, Джессоп! - прокричал он мне. - Я буду держать отсюда.

Я так и сделал. Стаббинс же полез дальше вдоль рея.

- Здесь никого нет! - сообщил он; голос его не выражал ни малейшего удивления.

- Что? - крикнул второй помощник. - Там никого нет? А где же тогда Свенсен?

Я не расслышал ответ Стаббинса, так как в то мгновение мне вдруг показалось, что на самом конце рея мелькнула какая-то тень. Я напряг зрение. Тень встала в полный рост на рее, и я увидел, что это фигура человека. Хватаясь руками за трос, она начала быстро карабкаться вверх. Повиснув над головой Стаббинса, тень потянулась вниз едва различимой рукой.

- Смотри, Стаббинс, берегись! - крикнул я.

- Что? - испугавшись, вскрикнул он.

В ту же секунду у него с головы сорвало фуражку и унесло в темноту.

- Чертов ветер! - выругался он.

Вдруг Джейкобс, который уже было успокоился, снова начал яростно вопить и дергаться.

- Крепче держи его! - заорал Стаббинс. - Сейчас он сорвется!

Я обхватил левой рукой тело матроса, а правой вцепился в перты. Затем я посмотрел вверх. Мне показалось, что я заметил над нашими головами что-то темное и бесформенное, оно быстро взбиралось по тросу.

Я услышал голос второго помощника:

- Держи его! Сейчас я принесу сезень. Через секунду раздался удар, свет фонаря исчез. Темнота мгновенно сомкнулась над нами.

- Проклятье, чтоб этому парусу сгореть! - воскликнул второй помощник.

Мне пришлось сильно вывернуть шею, чтобы увидеть его. Его фигура смутно вырисовывалась около мачты. Очевидно, как только он начал перелезать через леер, фонарь разбило обо что-то. Мой взгляд метнулся от него к вантам, и мне снова показалось, что я различаю какую-то фигуру с размытыми очертаниями, крадущуюся в темноте, но уверенности у меня не было, и в последующее мгновение фигура исчезла.

- Что-то не так, сэр? - прокричал я второму помощнику.

- Я уронил фонарь, - ответил он. - Чертов парус выбил его у меня из рук!

- Ничего, сэр. Думаю, сможем обойтись и без фонаря, - ответил я. Джейкобс как будто отошел немного.

- Будьте поосторожнее, когда полезете обратно, - напутствовал он нас.

- Давай, Джейкобс, - сказал я. - Пора спускаться.

- Поехали, парень, - подхватил Стаббинс. - Теперь тебе нечего бояться. Мы с тобой. - И мы повели его к мачте.

Джейкобс подчинился нам без всякого сопротивления, хотя и продолжал хранить молчание. Он напоминал большого ребенка. Пару раз его передернуло, точно от холода, но он не издал ни единого звука.

С нашей помощью он достиг вант. Затем мы начали медленный спуск вниз - один из нас все время находился с Джейкобсом, а второй - чуть ниже. Мы спускались очень медленно - так медленно, что второй помощник, который задержался на минуту, чтобы принайтовить край паруса, почти у самой палубы догнал нас.

- Отведите Джейкобса в кубрик и уложите в койку, - приказал он и ушел на ют, где у двери пустой каюты собралась толпа матросов. Один из парней держал фонарь.

Мы поспешили на бак и спустились в кубрик, где все было погружено во мрак.

- Ребята все на юте с Джеком и Свенсеном. - Стаббинс замешкался перед тем, как произнести второе имя.

- Значит, это был Свенсен, - тихо сказал я.

- Да, я почему-то так и думал, - произнес он.

Я переступил через высокий порог и зажег спичку. Стаббинс последовал за мной, поддерживая Джейкобса, и мы вдвоем уложили парня на койку. Того сильно трясло, и мы накрыли его одеялами, затем вышли на палубу. Находясь в кубрике, мы не произнесли ни слова.

Когда мы шли на ют, Стаббинс заметил:

- Похоже, парень слегка помешался. Вид у него явно нездоровый.

- Может, к утру оклемается, - ответил я.

Мы добрались до юта, и Стаббинс заговорил снова:

- Их положили в запасной каюте второго помощника.

- Бедняги, не повезло ребятам, - сказал я.

Мы присоединились к остальным матросам, они расступились, давая нам возможность подойти поближе к двери. Несколько человек негромко спросили, как дела у Джейкобса, и я ответил, что с ним все в порядке, не вдаваясь в подробности.

Оказавшись у двери, я заглянул в каюту. Горела лампа, и обстановка каюты была хорошо видна. Там стояло две койки, на каждой лежало по человеку. Прислонившись к переборке, стоял капитан. Вид у него был крайне обеспокоенный, но он сохранял молчание, о чемто сосредоточенно думая. Второй помощник, достав два флага, накрыл ими лежащие тела. Старпом что-то говорил ему, но его голос звучал так тихо, что я смог уловить, да и то с большим трудом, всего лишь несколько слов. Меня поразило его состояние - он был совершенно подавлен. Вот что я примерно услышал:

- ...Сломан... А голландец...

- Я видел его, - сказал коротко второй помощник.

- Двое, один за другим, - сказал старпом. - В целом трое...

Второй помощник ничего не ответил.

- Конечно, бывает... Несчастный случай... - продолжал старпом.

- Да, случай! - каким-то странным голосом повторил второй помощник.

Я видел, как старпом озадаченно взглянул на него, но второй помощник в этот момент закрывал флагом лицо бедняги Джока и, похоже, не заметил этого.

- Это... Это... - сказал старпом и замолчал.

Через пару секунд он добавил что-то еще - что именно я не расслышал, но в тоне его голоса можно было уловить нотки замешательства.

Казалось, второй помощник не слушает его; по крайней мере, он ничего не говорил в ответ. Наклонившись к нижней койке, он расправлял флаг на теле Свенсона. В его движениях чувствовалась какая-то искренняя забота и участие, и я как-то сразу потеплел к нему.

В какой-то момент я решился подать голос.

- Мы уложили Джейкобса в кубрике, сэр, - доложил я.