Выбрать главу

Установившееся было молчание неожиданно нарушил сам Пламмер.

- Я пойду с вами, сэр, - сказал он. - Только надо взять побольше фонарей, одних этих ламп не хватит. Нужно как можно больше света, иначе все будет впустую.

У парня имелось мужество. Я был крайне удивлен тем, что он вызвался идти с нами после того, что испытал на себе. Однако мое удивление стало еще сильнее, когда капитан, проронивший за все это время не больше двухтрех слов, вдруг сделал шаг вперед и, положив руку на плечо второго помощника, произнес:

- Я тоже иду с вами, мистер Тулипсон.

Второй помощник повернул голову и несколько секунд удивленно смотрел на него. Затем он пришел в себя и сказал:

- Нет, сэр, я не думаю, что...

- Отставить, мистер Тулипсон, - оборвал его Старик. - Здесь я принимаю решения.

Он обратился к стоявшему рядом старпому:

- Мистер Грейндж, возьмите с собой двух практикантов и принесите снизу ящик фальшфейеров и сигнальных патронов.

Старпом что-то сказал в ответ и скрылся в кают-компании с двумя практикантами из своей вахты. Затем Старик обратился к матросам:

- Послушайте, парни! Сейчас нам всем не до шуток. Второй помощник и я идем наверх, и мне необходимо с полдюжины матросов, которые пойдут с нами и будут освещать дорогу. Двое - Пламмер и Джессоп - вызвались добровольно. Еще нужно четыре или пять человек. Кто согласен, делает шаг вперед!

На этот раз матросы не заставили себя долго упрашивать, и первым, кто вышел вперед, был Квойн. За ним последовали трое парней из вахты старпома, а затем - старина Джаскетт.

- Хватит! Больше не надо! - сказал капитан и, обратившись ко второму помощнику, раздраженно спросил:

- Где мистер Грейндж? Почему он так долго?

- Я здесь, сэр, - раздался голос появившегося в дверях кают-компании старпома. У него в руках был ящик фальшфейеров; показавшиеся за его спиной двое практикантов несли осветительные патроны.

Капитан забрал у старпома ящик и быстрым движением открыл его.

- Кто-нибудь, подойдите сюда! - приказал он.

Один из матросов старпомовской вахты подбежал к нему.

Капитан достал из ящика несколько фальшфейеров и передал матросу.

- Слушай внимательно, - сказал он. - Когда поднимемся наверх, ты заберешься под клотик фок-мачты и будешь зажигать фальшфейеры один за другим, чтобы все время был свет, понял?

- Да, сэр, - ответил матрос.

- Знаешь, как их зажигать? - спросил коротко капитан.

- Да, сэр, - ответил матрос.

Капитан крикнул второму помощнику:

- Мистер Тулипсон, где этот ваш парнишка - Тамми?

- Я здесь, сэр, - подал голос сам Тамми.

Старик вынул еще один фальшфейер из ящика и сказал:

- Послушай, паренек! Держи эту штуку; забирайся на крышу носовой рубки и стой там. Когда мы полезем наверх, будешь светить нам, пока тот матрос не доберется до марса. Ты понял?

- Да, сэр, - ответил Тамми и взял фальшфейер.

- Погоди! - приказал капитан и, нагнувшись, достал из ящика еще один. - Это на тот случай, если первый фальшфейер потухнет у тебя, прежде чем мы успеем подняться.

Тамми взял второй фальшфейер и отошел в сторону.

- Мистер Грейндж, готовы сигнальные патроны? - спросил капитан.

- Да, сэр, - ответил старпом.

Капитан сунул один фальшфейер в карман кителя и выпрямился.

- Отлично, - сказал он. - Раздайте каждому матросу по патрону. И проверьте, чтобы у всех с собой были спички.

Затем он обратился к матросам:

- Как только мы будем готовы, двое матросов из вахты старпома забираются на кран-балку и зажигают там свои патроны. Захватите с собой жестянки с парафином. Когда мы доберемся до верхнего топселя, Квойн и Джагкетт должны будут дойти до концов рея и там тоже выставить своими сигнальными патронами освещение. Только держите огонь подальше от парусов! Пламмер и Джессоп поднимаются вместе со мной и вторым помощником. Всем все понятно?

- Да, сэр, - ответил хор голосов.

Вдруг, похоже, какая-то новая мысль пришла в голову капитану: он резко рванулся и скрылся в кают-компании. Примерно через минуту он вернулся и передал чтото второму помощнику - какой-то предмет, блеснувший в свете фонарей. Я разглядел ствол револьвера; в другой руке капитан держал еще один точно такой же револьвер. Мгновением позже он убрал оружие в боковой карман.

Второй помощник взял пистолет и несколько секунд задумчиво смотрел на него, явно охваченный сомнениями.

- Мне кажется, сэр, что не стоит... - начал было он.

Но капитан оборвал его:

- Мне лучше знать! Положите его в карман.

Затем он обратился к старпому:

- Вы отвечаете за порядок на палубе, пока мы будем наверху.

- Слушаюсь, сэр, - ответил старпом и закричал одному из своих практикантов, чтобы тот отнес ящик изпод фальшфейеров обратно в каюту.

Капитан первым направился на бак. Мы двинулись следом; фонари освещали палубу, выхватывая из темноты обломки брам-стеньги с оснасткой. Все снасти перепутались; канаты переплелись. Я полагаю, это было следствием той дикой паники и суеты, что случились на корабле часом раньше. И эта картина как будто встряхнула мое сознание; я вдруг очень отчетливо представил себе весь ужас нашего положения. Меня охватило отчаяние, и я спросил себя, чем это все может кончиться. Надеюсь, вы понимаете мое тогдашнее состояние?

Я услышал резкий голос капитана впереди на носу. Он приказывал Тамми лезть на носовую надстройку и приготовить фальшфейер. Мы остановились у вант фокмачты, и в то же мгновение ослепительный - яркий, мертвенный во всяком случае таковым он мне тогда показался - огонь вспыхнул в руке Тамми, залив все вокруг жутковатым мертвенно-синим светом.

Я увидел, что второй помощник уже поднимается по вантам с правого борта. Он кричал Тамми, чтобы тот был поосторожней и не капнул горючей смесью из своего фальшфейера на стаксель, хранившийся в уложенном виде на крыше надстройки. Затем откуда-то с левого борта донесся голос капитана.

- Живее, ребята! - торопил он нас. - Живее!

Матрос, которому было приказано занять позицию на марсе фок-мачты, догонял второго помощника. Пламмер отставал от него на несколько выбленок.

До моего слуха снова донесся голос капитана:

- Где Джессоп со вторым фонарем?

- Я здесь, сэр! - крикнул я в ответ.

- Неси фонарь на этот борт, - приказал он.