Выбрать главу

Параграф про понятие не нужен. Определение понятий лучше давать во введении. Специальный раздел этому посвящается тогда, когда с определением есть какие-нибудь сложности.»

3. Вопрос студента на полях курсовой работы:

«Помогите мне определиться, какой термин я использую: внешняя культурная политика, культурная дипломатия или публичная дипломатия. В США чаще употребляется „публичная дипломатия“, но насколько я поняла, в это понятие входит не только культурный аспект. Например, заместитель госсекретаря по делам публичной дипломатии руководит и Бюро по делам образования и культуры, и еще двумя: Бюро по общественным связям и Управлением координатора по вопросам международной информации. Уместно ли в связи с этим говорить, что я рассматриваю именно внешнюю культурную политику США, а не публичную дипломатию США в целом, так как исследую только культурный фактор?»

Комментарий научного руководителя:

«На мой взгляд, ограничение одной парадигмой было бы искусственным. Если Вы решите, что пишете о культурной дипломатии, то Вам придётся ограничиться формами и методами использования культуры в международной деятельности государств. Если решите писать о внешней культурной политике, придётся ограничиться целями и задачами такой деятельности. Если решите, что будете писать о публичной дипломатии, придётся ограничиваться вопросами влияния США на политические элиты других государств через общественность. Между тем, в реальности культурный фактор формирования образа США в Великобритании может проявляться как во внешнеполитической деятельности, использующей культуру для решения задач некультурного характера (культурной дипломатии), так и в политике по вопросам международного культурного обмена (внешней культурной политике), и в целенаправленных имиджевых акциях (публичной дипломатии). Далеко не любое проявление культурного фактора формирования образа США в Великобритании мы сможем отнести сразу ко всем трём этим феноменам. Поэтому, отказываясь от любых двух из них, мы неоправданно сужаем объект исследования и рискуем оторвать результаты от реальности.

Я бы на Вашем месте уделил внимание в тексте разъяснению того, что семантические поля этих трёх понятий хоть и имеют большую область пересечения, но всё же не являются тождественными друг другу. (Иногда культуру используют не в имиджевых целях, однако влияние на восприятие страны за рубежом это может оказывать. Такие примеры нельзя назвать публичной дипломатией, но можно назвать культурной. Иногда цель — распространение культурных ценностей, а вовсе не создание образа страны. Образ — лишь побочный эффект. Это опять же не публичная дипломатия, а внешняя культурная политика. И т. д.) И заключил бы, что ограничиваться рассмотрением только одной стороны изучаемого объекта нецелесообразно».

Урок 3. Цель и задачи курсовой работы

Как грамотно сформулировать цель работы

Целью работы должно быть решение той проблемы, которая сформулирована в заголовке, или получение знания о том предмете, который вынесен в заголовок.

Примеры.

1). Тема сформулирована так:

«Адекватное представление о партнёре по международному сотрудничеству в условиях информационного общества».

Предмет (проблема) — адекватное представление.

Одна из корректных формулировок цели:

«Сформулировать признаки адекватного представления о партнёре по международному сотрудничеству в условиях информационного общества».

2). Тема:

«Формирование адекватного представления о партнёре по международному сотрудничеству в условиях информационного общества».

Предмет (проблема) — формирование представления.

Возможная цель:

«Выявить ключевые характеристики процесса формирования адекватного представления о партнёре по международному сотрудничеству в условиях информационного общества».

3). Тема:

«Стратегия формирования адекватного представления о партнёре по международному сотрудничеству в условиях информационного общества».

Проблема (предмет) — стратегия.

Возможная цель:

«Разработать стратегию формирования адекватного представления о партнёре по международному сотрудничеству в условиях информационного общества».