— Хватит пялиться! Разошлись по своим постам!
Когда Дезмонд наконец набрался сил, чтобы приоткрыть глаза, он обнаружил, что находится в небольшой комнате, убранной тканями голубых и белых цветов. Там, где за портьерами виднелись стены, можно было различить, что они сложены из грубого крупного камня. Одно из двух узких стрельчатых окон смотрело на морской залив. Другое сейчас прикрывали густые складки бархата. Ещё выше, под самым потолком, виднелось несколько небольших окошек, мерцавших цветными витражами. Все вместе они отражали солнечный свет, показывая хитрую паутину лучей, которая делала комнату достаточно светлой, чтобы находиться в ней без свечей. Кроме кровати в комнате стояло несколько сундуков и письменный стол. На столе лежали несколько книг и ряд разноцветных колбочек. А возле окна Дезмонд увидел довольно архаичный на вид, но искусно сделанный телескоп.
Дезмонд не знал, чего ожидать от этого места и от его владельца, но комната не выглядела тюрьмой. К тому же, опустив глаза к собственной груди, он увидел, что его тело пересекают полосы искусно наложенных повязок. Одна рука всё ещё болела, и, попытавшись ощупать её другой, Дезмонд понял, что ему наложили твёрдую фиксирующую повязку. Судя по тому, насколько аккуратно его перевязали, можно было считать, что это лучшая медицинская помощь, которую могли предоставить в этих местах.
Дезмонд хотел было встать и обойти комнату, но стоило приподняться над подушками, как у него закружилась голова.
А в следующее мгновение дверь приоткрылась, и на пороге появился молодой человек с серебряным подносом в руках.
Дезмонд замер, не в силах шевельнуться, когда на него посмотрели холодные голубые глаза. Бледно-золотые волосы аккуратными локонами лежали на плечах незнакомца и падали на спину до самого пояса. Одеяние его состояло из двух слоёв белой и голубой ткани — нижняя рубашка была сшита из белого шёлка, а лежавшее на плечах блио — из мягкого голубого бархата. Без всяких сомнений этот человек не мог быть слугой или медбратом. И хотя все вещи в комнате были сделаны довольно искусно, Дезмонд сказал бы, что этот молодой мужчина не может быть и местным хозяином — потому что красота его затмевала собой самую тонкую резьбу и могла сравниться разве что с загадочной игрой света под потолком.
Дезмонд не знал, на каком языке говорит этот человек. Устройство связи должно было в кратчайшие сроки расшифровать местный диалект. Хотя сам Дезмонд пока ещё ни с кем не говорил, передатчик должен был фиксировать звуки, пока он лежал без сознания, и Аркан потянулся к одежде, чтобы его отыскать. Он тут же понял, что на нём нет ни футболки, ни плаща, но именно на такой случай передатчик держали не в одежде, а маскировали под универсальный предмет, который мог быть воспринят как личная вещь людьми любых культур — в случае Дезмонда это был серебряный кулон, который он носил на тонкой цепочке под одеждой.
— Добрый день, — первым произнёс незнакомец, очевидно, на своём языке, и осознав, что понимает его, Дезмонд с облегчением вздохнул. — Ты быстро пришёл в себя, — продолжил тот. — Но у тебя было вывихнуто плечо и сломано несколько костей. Я сделал, что мог, но тебе всё ещё не стоит шевелить рукой. Не проверяй! — поспешно окликнул его незнакомец, заметив, что тот намеревается шевельнуть рукой. — Будешь делать глупости — мне придётся тебя связать.
Он поставил поднос на сундук рядом с постелью Дезмонда, а сам опустился на кровать у его ног. Наклонился, двумя руками взял с подноса глиняную чашу и осторожно поднёс к губам больного.
— Пей. Это успокоит боль.
Дезмонд не стал спорить. Сделал небольшой глоток, пытаясь понять, что находится в чаше. Это был горький травяной отвар, но в травах Дезмонд не понимал почти ничего, поэтому решил рискнуть и со второго глотка осушил содержимое до дна.
По телу тут же пробежала волна огня, и Аркан почувствовал себя намного бодрей.
— Меня зовут Дезмонд, — он кашлянул, потому что во рту всё ещё стояла горечь. Секунду Аркан размышлял, что добавить к этому имени. Иногда он называл свою фамилию. Иногда титул, который ему так и не удалось вернуть — герцог дома Аркан. В других местах он назывался младшим магистром Ордена Терс Мадо, а иногда просто говорил, как сейчас: — Я пришёл издалека. Спасибо тебе за твою доброту.
Незнакомец на мгновение прикрыл глаза, беззвучно отвечая на благодарность.
— Моё имя Иарлэйт.
Дезмонду показалось, что тот тоже на мгновение замешкался, прежде чем продолжить:
— Иарлэйт о’Доэрти, лорд Изумрудного Кольца. Я понял, что ты издалека, и надеюсь, в моём доме ты будешь чувствовать себя хорошо.
========== 5 ==========
Под бдительным надзором лорда о’Доэрти, Дезмонд принялся за еду. Хозяин замка принёс ему густую мясную похлёбку и немного овощей. В своих путешествиях Дезмонду приходилось есть не то что похлёбку, но даже ящериц и змей, потому его приятно обрадовало то, что находилось в чашке. Особых сомнений в том, что готовил не этот красивый юноша, у Аркана не было, но на всякий случай он похвалил:
— Очень вкусно.
Тот лишь кивнул. Поразмыслив, Дезмонд продолжал:
— Этот замок принадлежит тебе.
— Можно и так сказать, — после паузы ответил Иарлэйт. — Мне и моему другу. Мы построили его вдвоём.
«Другу» неприятно кольнуло Дезмонда под рёбрами, и он поморщился. Тем временем взгляд Иарлэйта скользнул ему на грудь и остановился на кулоне, маскировавшем передатчик.
— Должно быть, редкая и ценная вещь, — сказал он.
— Очень редкая, — подтвердил Дезмонд.
— Тогда тебе лучше не показывать её посторонним.
— Даже тебе?
Иарлэйт промолчал. Впрочем, у Аркана не было сомнений в том, что этот человек ничего не сделает с его маленькой тайной. Дезмонд сам не знал почему, но Иарлэйт с первого взгляда вызывал у него доверие, хотя обычно он относился к людям насторожённо.
— Я… сильно ранен? — спросил Аркан и снова было попытался шевельнуть рукой, но Иарлэйт тут же накрыл ладонью его плечо. Дезмонд замер, ощутив, как от его пальцев по телу разливается прохлада — не столько потому, что пальцы лорда были холодными, сколько потому, что от его прикосновений по венам разливался ток знакомой силы.
Дезмонд мгновенно отшатнулся, потому что эта сила была опасна, и внимательно посмотрел на Иарлэйта.
— Ты не человек? — спросил он.
Тот смешно изогнул брови и с любопытством посмотрел на него.
— Не совсем понимаю твой вопрос.
Дезмонд продолжал пристально глядеть на него.
— Сколько тебе лет?
В глазах Иарлэйта мелькнула усмешка, и краешки губ чуть приподнялись.
— Если тебе кажется, что я слишком молод, чтобы быть хозяином этого места — то напрасно. Эта земля действительно принадлежит мне.
Дезмонд был почти уверен, что Иарлэйт понял настоящий смысл его вопроса. «Тогда почему он не хочет отвечать?» Впрочем, Аркан слишком хорошо знал, почему. В подобных отсталых мирах непредсказуемо относились ко всем, кто не похож на большинство. И если в жилах этого юноши текла древняя кровь — вряд ли он кричал об этом на каждом шагу. «Тогда и не юноши», — поправил он себя.
Некоторое время оба продолжали задумчиво смотреть друг на друга, пока Иарлэйт не спросил в ответ:
— Откуда ты пришёл? Твоя одежда не похожа на ту… что носят в наших местах.
Дезмонд мягко улыбнулся. Ответ на этот вопрос всегда был у него наготове:
— Издалека. С другой земли, — он махнул рукой в сторону окна, за которым плескалось море.
— В той стороне ничего, кроме океана, — Иарлэйт приподнял бровь.
Дезмонд повёл плечом.
— Честно говоря… я не уверен, что моя земля именно в той стороне. Я даже не знаю, где… ты меня нашёл.
— В восточных холмах, — машинально ответил Иарлэйт. — Кто на тебя напал?
— Разбойники.
— Очень жаль, что в моих владениях появились разбойники. До сих пор я об этом ничего не слышал.
Взгляд Иарлэйта стал холодным и пристальным, и Дезмонд понял, что разочаровал его своей ложью. Ему стало стыдно, и в то же время он, так же как лорд о’Доэрти, не хотел раскрывать карты первым. Как и Иарлэйт, он понимал, что реакция собеседника может быть непредсказуемой.