Выбрать главу

Приехал Алд<анов>, 3 худой как обгоревшая спичка, но уже опять наполняется. Вера и Митенька 4 много болели за эти последние месяцы. (Он ходит в школу, здорово вякает по-американски.

Дорогой мой старый друг, не унывайте; знаю, как пусто звучит "потерпите", "все устроится", знаю, как ужасно ваше прозябание, но уверен, что увижу вас здесь.

Обнимаю вас

ваш В. Набоков

Зека дорогой,

очень ты мне недостаешь. Ох, как много всякой всячины набралось. Вот умер Джойс 5 (вес пера, веспера, в есперанс, как он любил выражаться), а такого языка походя не выдумаешь, чтобы тебе свободно сообщить эти всячинки. Во всяком случае, дорогой, обнимаю тебя и кланяюсь С. Г., 6 с твердой надеждой, что судьба тронется и мы вас всех встретим здесь.

твой В.

<Приписка Веры Евсеевны Набоковой на всех свободных местах двух страниц письма>

Дорогие Иосиф Владимирович и Зека, как долго и трудно подвигается Ваше дело, нас самих тоска берет, а представляю себе, каково Вам! Все-таки не могу и представить себе, чтобы не вышло. Адрес Анны Лазаревны: 7 43 rue Rossini. Nice. Шлю Вам обоим и Софье Григорьевне сердечный привет и пожелания бодрости и удачи. Ваша

Вера Набокова

Нашла еще уголок и хочу добавить, что Дмитрий частенько справляется, когда же вы оба приедете... Не знаете ли, кого бы еще спросить об affidavit'е для Вас, если Fisher не даст (он что-то тянет)? Лучше не Ростовцева 8 и т. п., этих осаждают просьбами, и они либо уже дали много, либо безнадежны. А вот Аронсон <нрзб> 9 или Ев. Саблин 10 и т. п. Не знаю, где они, именно эти люди. Но кто-либо другой в таком роде. Если знаете про кого-нибудь, то сообщите нам, мы тогда их здесь найдем <...>

1 Harold Н. Fisher (1890 - 1975) - американский историк, в 1924 - 1955 гг. работал в Гуверовском институте при Стэнфордском университете. Имеется в виду вторая часть мемуаров Гессена "Годы изгнания", вышедшая в 1979 г.

2 Набоков готовился к лекциям в Уэллсли (Wellesley College), первая из которых состоялась 18 марта 1941 г.

3 Марк Алданов, наст. имя Марк Александрович Ландау (1889 - 1957) прозаик, эмигрировал в 1918 г., жил во Франции, в декабре 1940 г. приехал в США, после войны возвратился во Францию. В письме Набокова М. М. Карповичу от 26 января 1941 г. говорится: "Несколько дней назад приехал Алданов, выглядит очень изможденным".

4 Вера Евсеевна Набокова, урожд. Слоним (1901 - 1991) - жена Набокова. Дмитрий Владимирович Набоков (род. в 1934) - сын Набокова.

5 Джеймс Джойс (Joyce, 2.02.1882 - 13.01.1941) - ирландский писатель.

6 Софья Григорьевна Гессен, жена Г. И. Гессена.

7 Анна Лазаревна Фейгина, кузина В. Е. Набоковой.

8 Михаил Иванович Ростовцев (1870 - 1952) - историк, с 1919 г. в эмиграции, жил в США.

9 Григорий Яковлевич Аронсон (1887 - 1968) - общественный деятель, в 1922 г. выслан из России, жил в Германии, Франции, с 1940 г. - в США.

10 Евгений Васильевич Саблин (1875 - 1949) - официальный представитель русской эмигрантской общины в Великобритании.

2

29 февр. <1956>

16 Channcy St.

Cambridge, Mass. 1

Tl. 6 - 4434

Deux mots pour vous dire que nous comptons passer deux ou trois jours (du 6 au 8 mars) a N. Y.* Будем стоять в гостинице. Мне предложили прочитать одну гл. "Онегина" для BBC. 2 Как поживаешь, друг мой? Что Дельвиг? Что Каверин? Говорят, что его томная прелестница <...> 3

В Лондоне разыгралась жаркая полемика по поводу Lolita; намедни отозвался нью-йоркский Tymes. Мне это немного досадно. Je suis fatigue d'etre traite dans ma nouvelle patrie аvес moins d'egard que le premier galopin existentialiste qui vient y promener sa platitude et son baragouin,** Как видишь, занятие Онегиным не проходит мне даром. Mettez-moi aux pieds de Sophie,4 cher ami. Ма femme*** кланяется вам обоим. Будь здоров; я устал и зол...

1 По этому адресу Набоков жил в феврале-марте 1956 г., работая над переводом и комментарием к "Евгению Онегину".

2 British Broadcasting Corporation - Британская телерадиовещательная корпорация.

3 Г. И. Гессен, видимо, писал какую-то работу по русской истории пушкинского времени. Антон Антонович Дельвиг (1798 - 1831) - поэт, близкий друг Пушкина с лицейских времен. Петр Павлович Каверин (1794 - 1855) участник Отечественной войны, гусар, добрый знакомый Пушкина.

4 Софья Григорьевна Гессен.

* Два слова, чтобы сказать вам, что мы рассчитываем провести два или три дня (с 6 по 8 марта) в Нью-Йорке (фр.).

** Я устал оттого, что на моей новой родине со мной обращаются менее почтительно, чем с любым хулиганом-экзистенциалистом, который тащится сюда со своею пошлостью и болтовней... (фр.)

*** Скажите Софи, что я у ее ног, дорогой друг. Моя жена... (фр.)

Публикация, вступительная заметка и примечания В. Ю. Гессена