Выбрать главу

Но вот кто-то зоркий (с кем не поделились) заметил инородный хоботок в народном теле. Положим, должность у него такая – инородные хоботки замечать. А как заметил – тревога! Тук-тук, бум-бум, шум-гам, синяки, позор, нищета. «Один тоскует бизнесмен в печали.// Ему по хоботочку настучали» – это стихи. Более изощрённый версификатор в схожей ситуации написал:

…Уходят в прошлое кредиты.

Уходят в прошлое понты.

Налоги, штрафы, аудиты… –

Сегодня занял на цветы.

Твоё последнее: «Иди ты!»

Моё последнее: «И ты?..»

Всё меньше нравятся менты,

Всё больше нравятся бандиты…158

Чувствуете? Шаг до тюрьмы… И ещё пример – Счастливчик.

Мужик, которому счастье упало с неба. Ему досталась очень хорошая женщина. И он был счастлив с ней, особо не задумываясь, над всякими почему? Почему с ней хорошо? Почему она с ним? Всё закончилось неожиданно. Она ушла. Как упала, так и пропала. Или – надоело, или – исчерпала себя в этом мужчине. Теперь уже не поймёшь, потому что спросить некого.

Читаем у Леонида Тучинского:

В блаженстве полного уюта

Тянулись кофе, чай, коньяк

Без пониманья по минутам,

Что так оно не вечно так.

Увы, настало пробужденье,

Однажды не явилась ты

Ни в шесть часов, ни в воскресенье,

Ни в Первомай, ни на Посты…

«О счастье, в нём притаилось несчастье», – говорил Лао Цзы.

«То, что человек не понимает, тем он не владеет», – предупреждал Гёте.

Овладевая прекрасными женщинами, мужчины в приведённых примерах не владели общей ситуацией. Не были готовы «без пониманья по минутам,//Что так оно не вечно так» к изменениям. В итоге крах, более тотальный, чем крах инженера Гарина.

А ведь изменения неизбежны. И нужно уметь любое изменение ситуации повернуть в свою пользу. Именно таких людей и называют волшебниками (кудесниками, алхимиками). На самом же деле они просто внимательно отслеживают ситуацию и готовы к изменениям.

В заключении напишу Вам, Серкидон, о королевской любви. Дабы Вы ей не завидывали. Оно, конечно, родился монархом – все фрейлины твои. Но королевская любовь напоминает королевскую охоту: Его Величество везут к месту, где послушно пасётся заранее откормленное животное, вкладывают в высочайшие руки ружьё, венценосец лениво целится, а бедная жертва стоит, боясь пошевелиться. Ну, выстрелил. Ну, попал. А счастья нет…

«Возликуем, Серкидон, // Вы не сядете на трон!» – это стихи.

Мне больше нравится Ваш будущий успех. Он сравним с успехом охотника, который три дня лазил по горам и – вот радость! – набрёл на след дикого козла, ещё три дня шёл по следу, голодный и небритый, и, наконец, сразил круторогого метким выстрелом на перевале. Я вижу Вас: в правой руке – козёл, в левой – ружьё. Вы стоите на горной вершине и поёте победную песню. Лицо Ваше озарено ликующим огнём. Вы счастливы!..

Разве возможно отрадней картину нарисовать, Серкидон?!159Но… чтобы сразить козла, нужно самому не быть бараном.

Жму Вашу руку, и до следующего парнокопытного письма.

-23-

Пpиветствую Вас, Сеpкидон!

Сегодня я получил от Вас жалобное послание и расстроился…

Что же то у нас получается? Я пишу Вам о сияющих вершинах и о долгом пути к ним, а Вы уже готовы сойти с дистанции. Столкнулись с первыми трудностями и сразу – в кусты. Причём, что особенно обидно, без прекрасной дамы…

Скоpбный смысл Вашего письма сводится к тому, что Вы собрались пребывать, как говаривал Ромен Роллан160, au-dessus de la melee (над схваткой) полов. Вы полностью pазочаpовались в представительницах слабого пола… Все Ваши попытки наладить отношения с этими капpизными и непонятными существами оказываются тщетными, и Вы в знак пpотеста хотите пpекpатить с ними все и всяческие отношения…

Что же, тогда я поспешу пpедложить Вам неполовые способы pазмножения, как то: деление, клонирование, почкование. Ещё есть размножение спорами. Или – прививкой. Особое внимание прошу Вас обратить на партеногенез! Почему Вы думаете, что у Вас не получится? У африканского таракана получается прекрасно. Может быть, и Вы справитесь?..

А припомните-ка, любезный, не Вы ли мечтали отважно покорять женские сердца в неохватных для разума количествах? Мечтали победно потряхивать связкой ключей от женских сердец. Я уж готов был называть Вас Серкидоном-ключником… А ныне?

вернуться

158

Поэт Альберт Масляк.

вернуться

159

«Кажется, трудно отрадней картину нарисовать, генерал?» – у Н.А.Некрасова.

вернуться

160

Роллан Ромен (1866 – 1944), французский писатель.