Выбрать главу

После того как она проинструктировала своего любовника, они подошли к замку и вошли на кухню, оказавшись в центре такой праздничной сцены, которую можно увидеть в усадьбе крупного феодала или принца. Тридцать туш оленей лежали на массивном кухонном столе под руками многочисленных поваров, которые с усердием потрошили и разделывали их, в то время как гигантские грейхаунды, взявшие эту добычу, лежали, глотая кровь и радуясь ее виду. Они прошли в следующий зал, где король принял свою любимую супругу без какой-либо проверки или подозрения. Рыцари и дамы, танцевавшие по трое, занимали все пространство, и Томас, забывший тяготы своего путешествия от Эйлдонских холмов, подошел и присоединился к веселью. Через некое время, которое показалось ему очень коротким, королева заговорила с ним в сторонке и попросила его приготовиться к возвращению в его страну.

«Послушай, — сказала королева, — как по-твоему, сколько ты пробыл здесь?»

«Наверное, прекрасная госпожа, — ответил Томас, — не более семи дней».

«Ошибаешься, — ответила королева, — ты был в этом замке семь лет и провел здесь все это время. Знай, Томас, что завтра в этот замок придет демон преисподней и будет требовать свою дань, и такой красивый мужчина, как ты, привлечет его внимание. Ни за что в мире я бы не позволила, чтобы тебе выпала такая судьба, следовательно, вставай и пойдем».

Эти ужасные новости примирили Томаса с его уходом из Волшебной страны, и королева вскоре перенесла его на берег Хантли, где пели птицы. Она нежно распрощалась с ним и обеспечила ему прекрасную репутацию, наградив его языком, который не мог лгать, за что Томаса и прозвали Верным. Томас тщетно протестовал против этого неудобного и нежелательного дара. Правдивость, как он думал, делает его неугодным и церкви, и рынку, и двору короля, и дамскому будуару. Но все его протесты не были приняты дамой, и Томас Рифмач, как бы ни повернулась в дальнейшем его жизнь, получил веру в себя как в пророка, независимо от того, был он им или нет, так как он не мог сказать ничего кроме того, в чем был уверен. Очевидно, что если бы Томас был законодателем, а не поэтом, мы бы имели здесь историю Нумы и Эгерии[156].

Томас еще несколько лет оставался в своем замке близ Эрсйлдуна и пожинал плоды своих предсказаний, некоторые из них известны деревенским жителям до сих пор. Однажды, когда пророк принимал графа Марча у себя дома, в деревне, послышались удивленные крики, вызванные появлением оленя с оленихой[157], которые вышли из леса и, вопреки своей обычной пугливости, спокойно шли через деревню в сторону дома Томаса. Пророк сразу поднялся из-за стола и, считая это чудо зовом судьбы, проводил оленя с самкой в лес; хотя впоследствии его случайно видели несколько человек, которым он захотел показаться, больше никогда не имел дела с людьми.

Томас из Эрсилдуна, даже отойдя от дел, как все считают, время от времени в критические для судьбы своей страны моменты собирал войска, чтобы выставить их на поле сражения. Часто передается рассказ о смелом жокее, продавшем вороного коня человеку удивительной и старомодной внешности, который назначил ему приметный бугор в Эйлдонских холмах, прозванный Лукен-харх, как место, где в двенадцать часов ночи он должен получить деньги. Тот пришел, деньги были выплачены старыми монетами, и покупатель пригласил его посмотреть свой дом. Торговец лошадьми в глубоком удивлении пошел за своим проводником сквозь несколько длинных рядов стойл, в каждом из которых неподвижно стояла лошадь, а вооруженный воин так же неподвижно лежал у ее ног. «Все эти люди, — шепотом сказал колдун, будут разбужены для битвы в Шерифмуре». В конце этой необычной конюшни висели меч и горн, которые пророк показал лошаднику как обладающие способностью снимать заклинание. Тот в смятении снял горн и попытался дунуть в него. Лошади сразу же забеспокоились в своих денниках, забили копытами, затрясли уздечками, воины поднялись и забренчали доспехами, и простой смертный, напуганный всем этим шумом, который он вызвал, выронил горн. Голос, подобный голосу гиганта, перекрывая поднятый вокруг шум, произнес следующие слова:

Горе трусу, когда бы он ни был рожден Ты не вытащил меч, а уже дуешь в горн!

Смерч выволок торговца лошадьми из пещеры, вход в которую он никогда потом не мог отыскать[158]. Из этой легенды можно извлечь ту мораль, что лучше всего быть вооруженным против опасности перед тем, как посылать ей вызов. Но стоит отметить то обстоятельство, что хотя эта история была опубликована не позднее 1715 года, как первое упоминание Шерифмура, все-таки подобный рассказ, видимо, был известен во время правления королевы Елизаветы и рассказан Реджинальдом Скотом. Этот рассказ поучителен как своеобразная иллюстрация способа искажения интересной истории при пересказе, это было одним из достоинств, на которые претендовал Кай, когда нанимался к королю Лиру[159]. Реджинальд Скот, с недоверием относившийся к теме колдовства, кажется, несколько поверил тем, кто считает, что духи известных людей после смерти выбирают для жительства города, поселки и деревни и опекают те места, которые они любили при жизни.

«Но чтобы еще лучше проиллюстрировать это предположение, — говорит он, — я мог бы назвать имя человека, который по крайней мере трижды появлялся после своей смерти в виде призрака или другого существа, которое называет себя именем человека, умершего больше сотни лет назад и при жизни считавшегося пророком или предсказателем, с помощью подлунных духов, и теперь, появляясь, он также дал странные предсказания, касающиеся нужды и богатства, войны и кровопролития, а также и конца света. По свидетельству человека, который с ним общался, последний раз он появился следующим образом. “Я собирался, — рассказывал тот, — продавать лошадь на городской ярмарке, но не получил своей цены. По пути домой я встретил человека, который заговорил со мной как со своим знакомым, спрашивая, какие новости и как идут дела в стране. Я отвечал, как думаю, кроме того, я сказал ему о своей лошади, он тут же стал торговаться и продолжал это до тех пор, пока мы не сошлись в цене. Тогда он увязался за мной и сказал мне, что если я поеду с ним, то получу свои деньги. Мы тронулись, я на своем коне, а он на молочно-белом. После того как мы проехали довольно много, я спросил его, где он живет и как его зовут. Он сказал, что живет в миле отсюда, в месте, называемом Фарран, про которое я никогда не слышал, хотя и знал все вокруг[160]. Он также сказал мне, что сам он принадлежит к семейству Лермонтов[161] и что его считают пророком. После этого я несколько испугался, а сознание, что мы ехали по дороге, на которой я раньше никогда не был, еще больше увеличило мой страх и удивление. Так мы продолжали ехать до тех пор, пока он не привел меня в подземелье. Я не понял, каким образом, но мы оказались в обществе красивой женщины, которая расплатилась со мной, не произнеся ни слова. Он вывел меня назад, через широкий и длинный проход, в котором я заметил человек шестьсот в доспехах, лежащих на земле, словно во сне. Наконец я оказался в открытом поле и при лунном свете обнаружил, что нахожусь в том самом месте, где встретился с ним. Я направился домой и оказался там в три часа утра. Но деньги, которые я получил, оказались вдвое больше того, что я насчитал, когда женщина расплачивалась со мной, сейчас у меня есть при себе несколько монет, чтобы показать, вот девять пенни, всего тринадцать пенсов с половиной”. И т.д.».

Очень жаль, что этот человек, продавший лошадь и имевший образцы монет фейри, более древних, чем обычные, не сообщил столь ценного для нумизматов впечатления о них. Не менее поучительно, что мы лишены самых интересных частей рассказа и не знаем, была ли расплата Томаса также надежна, как его предсказания. Красивая дама, которая расплачивалась, несомненно, была королевой фейри, чью привязанность мы не можем назвать достойной настоящей леди, но которая все-таки, видимо, обладала верным и твердым характером.

вернуться

156

Нума Помпилий — второй, после Ромула, из легендарных царей Древнего Рима. Традиция приписывает ему учреждение жреческих коллегий и религиозные реформы. Советницей и возлюбленной Нумы была нимфа Эгерия, которая в ночных беседах открывала царю волю богов.

вернуться

157

Это последнее обстоятельство, кажется, повторяет отрывок из «Жизни Мерлина» Гальфрида Монмутского.

вернуться

158

Традиция утверждает, что излюбленное место обитания фейри — холмы, которые называются «ноу» и как бы делятся на две части — наружную («шийн») и внутреннюю («бру» или «тулмен»), Шийн представляет собой пещеру, а бру — залу с высоким потолком, который опирается на колонны. В бру обычно проживает сразу несколько семейств фейри, а в тулменах селятся фейри-одиночки. Поскольку фейри обладают способностью «отводить глаза», им ничего не стоит скрыть вход в такой холм от людских взоров. Вход в холм можно увидеть в определенные дни — например, в канун Ламмаса (7 августа). Существует и иной способ: в полнолуние обойти вокруг холма девять раз — и взгляду предстанет происходящее внутри.

вернуться

159

Шекспировский король Лир имеет богатую «родословную». Впервые о короле Лире и грех его дочерях упоминает Гальфрид Монмутский, это имя встречается также в стихотворных хрониках XIV в., в прозаических анналах XV и XVI столетий, у Рафаэля Холиншеда и Эдмунда Спенсера. Кай — у Шекспира слуга Лира. Ср.:

«Лир.

Тут темно.

Скажите, вы не Кент?

Кент.

Ну да, он самый.

Слуга ваш Кент. А где слуга ваш Кай?

Лир.

Он славный малый, был, скажу вам прямо,

Храбрец, рубака. Умер и истлел.

Кент.

Нет, государь. Я — это Кай.

Лир.

Посмотрим.

Кент.

Я с первых ваших злоключений шел

За вами по пятам».

(Пер. Б. Пастернака).

вернуться

160

В этом автор также невежественен, как его тезка Реджинальд, хотя и имевший, по крайней мере, много возможностей для получения надлежащих сведений.

вернуться

161

В народной традиции Томас Рифмач получил фамилию Лермонт ( к легендарному Томасу Рифмачу, владельцу замка Лермонт, возводил свой род выдающийся русский поэт Михаил Лермонтов ( 1814 – 1841 гг.)), хотя сам он им не пользовался, а сын Тома называет отца не иначе как Ле-Римор. Лермонты из Дайрси в Файфе именуют себя потомками Верного Тома.