Выбрать главу

(7) Закон, однако, запрещает принимать подарки. Что мне тут делать, по какой дороге повести защиту? Отпираться? Страшно, как бы действительно не показалось воровством то, в чем я боюсь признаться. А кроме того, отрицать факт явный значило усиливать преступление, а не преуменьшать его, тем более, что сам подсудимый связал адвокатам руки: он говорил многим и самому принцепсу435, что принимал только маленькие подарки и то лишь в день своего рождения и на Сатурналии436 и рассылал их многим. (8) Просить помилования? Я придушил бы подсудимого, признав его таким преступником, которого спасти может только милость. (9) Говорить, что он поступил правильно? Ему бы это не помогло, а я явился бы человеком бессовестным. И я в затруднении решил держаться некоей середины; кажется мне, что и держался.

Мою речь, как обычно битву, прервала ночь. Я говорил три с половиной часа, оставалось у меня еще полтора. По закону обвинителю дается шесть часов и девять обвиняемому437. Это время обвиняемый поделил между мной и тем, кто собирался говорить после меня; мне предоставил пять часов, а тому остальные. (10) Речь моя была успешна; следовало бы замолчать и кончить: не удовлетворяться удачей рискованно. А к тому же я боялся, что при вторичном выступлении силы покинут меня: вновь браться за эту речь было бы тяжелее, чем начать ее. (11) Была еще опасность: этот остаток речи могли встретить холодно, как нечто отложенное в сторону, со скукой, как повторение. Факел горит, если им все время размахивать, зажечь потухший очень трудно. Пыл говорящего и внимание слушателей поддержаны речью, которую ничто не прерывает; от остановки, как от перерыва, они слабеют. (12) Басс, однако, заклинал и почти со слезами молил меня использовать мое время. Я повиновался, предпочел полезное не себе, а ему. Вышло хорошо: я встретил в сенате такое напряженное, такое свежее внимание, словно моей первой речью люди были только возбуждены, но не удовлетворены до конца.

(13) После меня говорил Лукцей Альбин438 в полном соответствии со мной; казалось, что две наши речи, сохраняя свое различие, сплелись в одну ткань, (14) Отвечал Геренний Поллион439 напористо и основательно, затем опять Феофан, действуя, как и в остальном, с полным бесстыдством: после двух выступавших консуляров440, людей красноречивых, он потребовал себе времени, притом не стесняясь. Говорил он до темноты и даже в темноте при внесенных светильниках. (15) На следующий день за Басса чудесно выступали Гомулл и Фронтон441. Четвертый день был занят разбором дела.

(16) Бебий Макр, консул будущего года, заявил, что Басс виновен по закону о вымогательстве; Цепион Гиспон442, что Бассу надо оставить звание сенатора и «дать ему судей»443. Оба правы. «Как это может быть?», говоришь ты, «ведь мнения их противоположны?» — Да, и Макр считал, в соответствии с законом, что должно осудить того, кто вопреки закону принимал подарки, и Цепион был прав, думая, что сенату дозволено (как и есть в действительности) делать к закону смягчающие поправки и применять его со всей строгостью. Были основания простить проступок запрещенный, но такой обычный.

(18) Возобладало мнение Цепиона, и его приветствовали криками, когда он только встал высказать свое мнение; обычно приветствуют садящихся. Можешь по этому заключить, как единодушно приняли его слова, которые так благосклонно собирались выслушать. (19) Но как в сенате, так и в городе мнения разделились: сторонники Цепиона упрекают Макра в жестокости, сторонники же Макра называют другое предложение непоследовательным попустительством: последовательно ли оставлять в сенате человека, которому «даешь судей»?

(20) Было и третье предложение: Валерий Павлин присоединился к Цепиону, но с добавлением: когда Феофан покончит с обязанностями посла, его надо привлечь к суду. Он доказывал, что при обвинении Феофан неоднократно нарушал тот самый закон, по которому обвинял Басса. (21) Этому предложению, хотя было оно принято большинством сенаторов с восторгом, консулы не дали хода. Павлин приобрел славу человека справедливого и твердого. (22) Сенат был распущен, и Басса встретила ликующая, приветствующая его криками толпа. Людей расположили к нему и старая, ныне обновившаяся молва о его бедствиях, и его имя, которое сделали известным перенесенные страдания, и скорбный вид стройного старика в траурном одеянии444.

(23) Получи пока что это письмо как πρόδρομον; [предисловие] речь во всей ее полноте и содержательности ожидай и ожидай долго: предмет ее таков, что ее нельзя пересмотреть слегка и бегло. Будь здоров.

10

Плиний Стацию Сабину445 привет.

Ты пишешь, что Сабина446, сделавшая нас наследниками, нигде не оставила распоряжения об отпуске на волю своего раба Модеста, но завещала ему легат с такой припиской: «Модесту, которому приказала быть свободным». Ты спрашиваешь, что я думаю по этому поводу. Я говорил с людьми сведущими; (2) все согласны, что он не должен получить ни свободы — она ему не была дана, ни легата: хозяйка дала его своему рабу447. Мне все это кажется явным заблуждением, и я думаю, мы должны сделать так, как будто Сабина в точности выразила свою волю.

(3) Я верю, что ты согласишься со мной: ты привык совестливо выполнять волю умерших, которая для честных наследников закон. Честность для нас значит не меньше, чем для других необходимость.

(4) Пусть же Модест с нашего разрешения пребывает свободным, пусть пользуется легатом, словно хозяйкой его было все тщательно предусмотрено. Она была предусмотрительна в том, что хорошо выбрала наследников. Будь здоров.

11

Плиний Корнелию Минициану448 привет.

Слышал ли ты, что Валерий Лициниан449 учителем в Сицилии? Думаю, не слышал: это новость свежая. (2) Его, претория, недавно считали здесь одним из красноречивейших адвокатов. Скатился он низко: не сенатор, но изгнанник, не оратор, но ритор.

(3) Сам он во вступлении к своей речи сказал скорбно и торжественно: «какую игру ведешь ты, Судьба? сенаторов делаешь учителями, учителей сенаторами»450. В этих словах столько тоски, столько горечи, что мне кажется, не затем ли он и школу открыл, чтобы иметь возможность сказать их. Войдя в греческом плаще (изгнанники не имеют права носить тогу) 451, он привел его в порядок, оглядел себя и сказал: «Я буду декламировать по-латыни».

(4) Ты скажешь, что это печально и жалостно, но того и стоит человек, запятнавший эти самые занятия кощунственным прелюбодеянием.

(5) Он сознался в нем, но неизвестно, не взвел ли на себя напраслину из страха пострадать еще тяжелее, если станет отпираться. Домициан неистовствовал и бушевал, одинокий в своей безмерной злобе. Он хотел, пользуясь правом великого понтифика, а вернее по бесчеловечию тирана, закопать живой старшую весталку, Корнелию, полагая прославить свой век такого рода примером. По самодурству господина он вызвал остальных понтификов не в Регию, а к себе на Албанскую виллу452. И преступление, не меньшее, чем караемое: он осудил за нарушение целомудрия, не вызвав, не выслушав обвиняемую. А сам не только растлил в кровосмесительной связи дочь своего брата, но и убил ее: она погибла от выкидыша453.

вернуться

435

...Он говорил многим и самому принцепсу... — Имеется в виду в частной беседе.

вернуться

436

О сатурналиях см. 257. Интересно, что чисто италийский праздник празднуют в греческой столице Вифинии.

вернуться

437

По закону обвинителю дается шесть часов и девять обвиняемому.— См. 116.

вернуться

438

Лукцей Альбин. — Товарищ Плиния в деле Классика, 329.

вернуться

439

Геренний Поллион — консуляр, ближе не известен.

вернуться

440

...после двух выступавших консуляров...— Руфа и Поллиона, поддержавших обвинение.

вернуться

441

Имя Гомулл редко среди сенаторов; он, вероятно, консул 102 г., позже легат в Каппадокии. — Цезий Котий Фронтон см. II.11.3, 197.

вернуться

442

Бебий Макр, консул будущего года, заявил, что Басс виновен по закону о вымогательстве; Цепион Гиспон, что Бассу надо оставить звание сенатора...— Разница между двумя предложениями была в том, что предложение Цепия Гиспона избавляло Басса от ignominia (позора), обычно связанного с осуждением за вымогательство,— Бебий Макр был префектом военной казны, управлял Бетикой и Азией, консул 101 г.

вернуться

443

...«дать ему судей»... — см. 195.

вернуться

444

...в траурном, одеянии. — Т.е. в одежде темного цвета и с отпущенными волосами.

вернуться

445

Стаций Сабин — уроженец города Фирма (Пицен) и его патрон, друг Плиния, очень ценившего его литературный вкус, военный (IX.2.4). См. VI.18 и IХ.18.

вернуться

446

Сабина — вероятно, родственница Стация Сабина.

вернуться

447

...он не должен получить ни свободы... ни легата: хозяйка дала его своему рабу. — Отпуск раба на волю по завещанию был очень распространен. Воля завещателя должна была быть выражена в строго определенных терминах: «Liber asto Modestus» («Да будет Модест свободен») или «Iubeo Modestum esse liberum» («Приказываю: Модесту быть свободным»). «Volo Modestum esse liberum» («Желаю, чтобы Модест был свободен») — такая фраза уже не имела силы категорического приказа: исполнить желание умершего или нет, зависело от совестливости наследника. Ошибка Сабины заключалась в том, что в завещании она не написала: «Iubeo Modestum liberum esse», — поэтому Модест считался по-прежнему рабом и на легат никакого права как раб не имел. — Легатом называлось распоряжение завещателя наследнику выдать такую-то сумму или такие-то вещи определенному лицу.

вернуться

448

Корнелий Минициан — см. 326.

вернуться

449

Валерий Лициниан — известен только из этого письма.

вернуться

450

«...какую игру ведешь ты, Судьба? сенаторов делаешь учителями, учителей сенаторами». — Ср. Ювенал 7, 197: «если захочет судьба, из ритора консулом станешь».

вернуться

451

...не имеют права носить тогу... — Тога была национальной одеждой римлян, которую запрещено было носить провинциалам, не имевшим римского гражданства. Вергилий назвал римлян «владыками мира, народом, облеченным в тоги». Тога была настолько характерной приметой римлян, что во время массового их избиения, организованного Митридатом в Малой Азии в 89 г. до н. э., она служила главным опознавательным признаком римлянина. Это был большой кусок шерстяной белой материи (в 2—3 раза больше, чем рост человека, ее носившего), выкроенный в форме эллипса. Кусок этот определенным образом обертывали вокруг тела.

вернуться

452

Он хотел закопать живой старшую весталку... он вызвал остальных понтификов в Регию... — По представлению римлян государство есть единая, только расширенная, семья. И как священным центром дома является очаг, так центром этой семьи — государства — считается очаг в храме богини Весты. На нем горит неугасимый огонь, за которым наблюдают весталки, служительницы Весты. Их шестеро; главный жрец (pontifex maximum), каковым со времен империи является император, выбирал для этого служения в самых известных аристократических домах Рима девочек от 6 до 10 лет и вручал их заботам Старшей весталки (Vestalis Maxima). По уверению Плутарха, они проводили первые 10 лет, обучаясь сложным обязанностям богослужебного ритуала, вторые 10 они их выполняли, последнее десятилетие обучали новеньких. Весталки жили недалеко от храма Весты; недалеко находилась и Регия, местопребывание главного жреца, который держал за ними верховный надзор; если по вине какой-то из них потух на очаге огонь (это считалось страшным предзнаменованием), он наказывал виновную розгами, за нарушение целомудрия, которое они должны были строго соблюдать в течение 30 лет своего служения, присуждал к смертной казня. Весталки были окружены большим почетом: перед этими строгими фигурами в своеобразном одеянии, очень напоминающем одежду современных монахинь — ниспадающее до плеч головное покрывало, веревка, перетягивающая по талии длинную до пят одежду; медальон на груди — расступались все; сам консул сходил с дороги; если им на пути встречался осужденный на казнь преступник, его миловали; человек, которого сопровождала весталка, был неприкосновенен. Весталки были лицами sui iuris, т. е. не находились под опекой отца или брата, как прочие женщины; могли распоряжаться своим имуществом, делать завещания, выступать свидетельницами в суде. Но наказание уличенным в нарушении целомудрия было страшным: их замуровывали в подземной келье. Слова Плнния о понтификах (коллегия их состояла из 15 человек), которые хлопочут около осужденной на казнь (§ 7), становятся понятны из рассказа Плутарха, который был очевидцем всей этой страшной церемонии («Нума» 10): осужденную клали на носилки, плотно закрывали и обматывали ремнями, так, что она не могла издать ни звука, который можно было бы расслышать. Через весь город ее несли к Коллинским Воротам, а там, развязав, по приставной лестнице сводили в подземелье, где стояли застланное ложе, горящий светильник, кувшин с водой и немного еды. Затем лестницу убирали, подземелье закрывали и засыпали сверху землей. «Нет зрелища страшнее», — прибавляет Плутарх.

Плиний сомневается в виновности Лициниана, но Нерва, вернувший всех, кого Домициан сослал, кроме уголовных преступников, приговор Лициниану не аннулировал. Светоний (Домиц. 8,4) считал вину весталок несомненной. Суд над ними происходил дважды: на первом суде три или четыре из них были признаны виновными; им было разрешено покончить самоубийством, Корнелия была оправдана. Почему Домициан опять возобновил это дело, спустя семь лет после первого суда? Он «неистовствовал» (fremebat... aestuabatque) потому, что его поступок, пусть шепотом, но осуждали; Корнелия и Целер (см. ниже) настаивали на своей невиновности. У подножия Албанской горы находилось много дач, в том числе Нерона и Домициана.

вернуться

453

...растлил... дочь своего брата... — О связи Домициана с племянницей см. Светон. Домиц. 22.