Если Вы соберетесь в наш город, обязательно дайте мне знать. Я буду рад встретить Вас на вокзале и принять как гостя.
Пожалуйста, передайте мой привет г-же Питерсон.
Искренне Ваш
Dear Mr. Jeff,
I hardly know how to thank you for your greet kindness and hospitality which you showed me during my visit at your house. I certainly had a marvelous time.
If you decide to come up to our town, be sure to let me know. I shall be glad to go to the station to meet you and to have you as my guest.
Please kindly give Mrs. Peterson my regards.
Very sincerely yours,
__________________________________________________
Дорогая Пола!
Прошло две недели с тех пор, как ты вернулась в Англию. А я до сих пор не могу забыть последний день, который мы провели вместе. Я очень по тебе скучаю и боюсь, что, прежде чем мы встретимся вновь, пройдут годы и годы. Надеюсь, ты чувствуешь то же самое.
Хочется верить, что это письмо будет хорошим началом нашей переписки. Мне бы хотелось рассказать тебе о своей работе и о нашей повседневной жизни. Я знаю, что тебя интересует русская история и искусство, и могу регулярно посылать тебе книги по этой тематике. Буду рад, если ты согласишься с этим предложением.
Жду от тебя скорого ответа.
Преданный тебе
Dear Paula,
Two weeks have passed since you returned to England. And I still can't forget the last day we spent together. I miss you so much and I fear there may pass years and years before we meet again. I hope you feel the same.
I hope this letter wilt be a good start of our correspondence. I would like to tell you about my work and everyday life here. I also know that you are interested in Russian history and art so I could send you regularly books on these topics. I would be so happy if you agree to this proposal.
I am looking forward to your early reply.
Faithfully yours,
__________________________________________________
Уважаемая г-жа Трейси!
Моей жене и мне доставило большое удовольствие знакомство с Вами во время нашей поездки в Англию. Благодаря Вашему присутствию наше пребывание в Брайтоне оказалось гораздо приятнее, чем мы могли предполагать, как в плане общения, так и в интеллектуальном плане.
На обратном пути мы провели выходные в Лондоне и хорошо отдохнули. Последовавшая за этим конференция в Париже была очень интересной.
Мы приехали домой с прекрасными воспоминаниями, которые сохраним навсегда, и с чувством глубокой благодарности и признательности к тем людям, которых мы повстречали в Англии.
Я подыскиваю книги, которые Вам, надеюсь, понравятся, и скоро их вышлю.
Сердечный привет от жены и от меня.
Искренне Ваш
__________________________________________________
Dear Mrs. Tracey
It was a great pleasure for my wife and me to make your acquaintance during our trip to England. Thanks to your companionship our stay in Brighton was even more enjoyable than we had ever dreamed possible, both from a social and from an intellectual point of view.
We spent a weekend in London on our way back, and it was a pleasant rest. Following this, the conference in Pans was quite interesting.
We arrived home with beautiful memories, which we shall always cherish, and with deep feelings of gratitude and appreciation for the people we met in England.
I am looking for some books that you might like to have, and I shall be sending them out soon.
With best regards from my wife and myself.
Yours very sincerely,
__________________________________________________
Дорогие Дейвид и Сузэн!
Еще раз спасибо за ваш радушный прием. Я надеюсь, что и мы сможем когда-нибудь принять вас у себя. Мы правда перед вами в большом долгу.
Фотографии, которые мы сделали, оказались хорошими. Мы вышлем вам самые лучшие из них, как только их разберем.
Еще раз благодарим всю вашу семью, и детей тоже, за постоянную доброту.
Ваши
Dear David and Susan,
Thank you once again for your wonderful hospitality. I hope that one day we shall be able to have you here. We are greatly indebted to you as it is.
The pictures we took turned out to be good. As soon as we sort them out we'll send you the best.
Once more many thanks to all the family, not forgetting the children, for your always ready kindness.
Yours ,
__________________________________________________
Дорогая г-жа Уокман!
Огромное спасибо за чудесный уик-энд, который нам посчастливилось провести в Вашем обществе.
Приятная поездка в Лексингтон, день, проведенный в Вашем саду, а также Ваше гостеприимство навсегда останутся в нашей памяти.
Искренне Ваша
Dear Miss Walkman,
Thank you very much for the privilege of spending a wonderful weekend in your company.
The lovely drive to Lexington, the afternoon spent in your garden, together with your hospitality shall never be forgotten.