Сегодня отучила сотрудников компании. Апробировала одно из новых, только что разработанных. Мне повезло, офис этой компании, и центр обучения находятся на то же улице, где я и живу. Впереди суббота, вот сейчас отдохну и примусь за учебник. Его надо добить поскорее.
Кстати мои опасения насчет смены места работы не подтвердились. Остаемся в том же составе на нашей кафедре. Мне жаль было бы расставаться с этими людьми. Они меня многому научили и могут научить. К тому же у меня здесь своя научная ниша.
В Питере сегодня замечательная погода. А твой Питерский дух редкое явление даже для жительницы Питера. С 2004 года город очень изменился и меняется с каждым днем с одной стороны в лучшую сторону: реставрируется, строится. Самое плохое то, что в нем около 25 % — уже жители неславянской национальности. Идешь иногда и думаешь, а не на восточный базар ли я попала. Последствия ты, наверное, уже можешь предположить — низкий уровень культуры везде. Выйдешь из квартиры и понимаешь, что ты не в Санкт-Петербурге.
А тебе, наверное, было тяжело адаптироваться в Германии?
Григорий 28.09.08 23:19
Пока серьезно я не занимался вопросами публикаций в силу того, что необходимо было весь материал приводить в порядок, т. е. искать слабые и не совершенные места в тексте (что я и делал). Но все же успел сделать запись на радио и она прозвучала в эфире. В редакцию журналов материал предлагал, но туда вход только «по приглашениям», а этим уже многое сказано. Публиковался в «Роге Борея», в альманахах, но все это мелочи. Займусь, прежде всего, после выхода книги «Избранное» постановками в театрах двух-трех пьес. Это реально и, вполне возможно, они будут являться трамплином для признания моего творчества. Твоя идея о рифмованной рецензии, действительно, мягко говоря, бредовая — я не советую тебе даже думать о ней. Поверь, из лучших побуждений — забудь об этом. Насчет объема книги: 300 листов нужно куда-то деть… Задача не из легких! Процент высок (25 %), к сожалению, и здесь хватает мусульман, а общеобразовательный уровень далеко не самый лучший. Моя адаптация проходила относительно легко, ведь я очень располагаю к себе и в дальнейшем своих знакомых не разочаровываю. Германия — страна холодных душ и мне было их поведение во многом непонятно. Но это особая тема для разговора и лучше, если я тебе об этом расскажу при встрече.
Елена 28.09.08 23:41
По поводу слабых мест в тексте — совершенствование процесс бесконечный. Сколько раз будешь перечитывать, столько раз и будешь их находить!
Рецензия на стихи должна быть такая же серьезная как, например, на докторскую или кандидатскую диссертацию? Как принято писать рецензии на литературные произведения?
Знаешь, учебная литература — это не творчество, а техническая работа. Из 800 сделать 500 легче, чем из 500–800. Это ты рождаешь каждую строчку, наверное, мучительно. А я собираю факты, например, описание технологического процесса производства хлебобулочных изделий, и делаю материал доступным для обучаемых. Есть масса педагогических приемов для этого. Просто у меня много набралось материала. Предложу начальнику сделать учебник в двух частях. Он обожает, когда преподаватели пишут учебники. И чтобы побольше страниц. Это очень повышает показатели работы кафедры! Тебе это не напоминает старые времена? Но в военной организации много чего от этих времен осталось.
По поводу прекрасного качества — располагать к себе людей, в этом мы очень похожи! но у меня это профессиональное. Тот, кто работает в торговле или что-то продает должен нравиться. Я этим качеством беззастенчиво пользуюсь при каждом удобном случае.
А что подтолкнуло тебя уехать в Германию?
Григорий 30.09.08 23:15
Рецензия на стихи должна быть профессиональной, но так как в литературе очень много «проходимцев» (я имею в виду людей, пытающихся за счет эксцентричности добиться успеха), то задача эта весьма непростая. Процесс стихосложения у меня всегда протекает слишком легко; практически, мне проще написать стихотворение, чем письмо. Это у меня наследственное от матери и от деда (по матери). Что касается старой системы, то, на мой взгляд, там не все было так плохо. Чувство здравого смысла недостает многим, к сожалению. Я от природы такой — бесконфликтный, но где необходимо, свою позицию отстаиваю, причем жестко. А вот в Германии оказался в результате женитьбы на немке, поэтому и адаптация прошла быстро; говорю на немецком свободно, дискутируя с ними на серьезные темы.